Лингво-лаборатория «Амальгама»

Мы стираем границы между языками

Рассылка:


Пословицы и поговорки на букву Д

выберите пословицу на русском по первой букве
А Б В Г Д Е З И К Л М Н О П Р С Т У Х Ц Ч Ш Э Я
 
пословицы на русском языке - пословицы на русском
пословицы на английском языке - пословицы на английском
пословицы на немецком языке - пословицы на немецком
Д
 
Давши слово, держись, а не давши, крепись / Не давши слова, крепись, а давши, держись Be slow to promise and quick to perform / Promise is debt / If you pledge, don't hedge / A promise is a promise Ein Mann, ein Wort / Gelöbnis ist ehrlich, halten beschwerlich / Versprechen und halten ziemt wohl Jungen und Alten
Дальние (долгие) проводы – лишние слёзы The shorter the parting, the less tears / Long farewells mean more tears / A long goodbye only means extra tears Ein langer Abschied kostet unnütze Tränen
Дарёному (даровому) коню в зубы не смотрят Beggars cannot be choosers Einem geschenkten Gaul schaut/sieht man nicht ins Maul
Двум смертям не бывать, а одной не миновать As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb / Win or lose / Come what may! Gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen
Дело мастера боится As is the workman so is the work / The work shows the workman / He works best who knows his trade / Practice makes perfect Am Werke erkennt man den Meister / Das Werk lobt den Meister / Wie die Mache, so die Sache
Делу – время, потехе – час Business before pleasure / Place for everything and everything in its place Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel / Erst mach dein Sach, dann lach / Nach getaner Arbeit ist gut ruhen
Доброе начало полдела откачало A good beginning makes a good ending / Well begun is half done / A good beginning is half the battle Der Ton macht die Musik / Frisch begonnen ist halb gewonnen
Долг платежом красен One hand washes the other / Roll my log and I will roll yours / Scratch my back and I shall scratch yours Eine Liebe ist der anderen Wert
Дорога ложка к обеду After dinner <comes> meat / After meat, mustard / After death the doctor Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein / Für das, was gewesen, gibt der Jude nichts / Guter Rat zur rechten Zeit wahrt manchen vor viel Herzleid / Rat nach Tat kommt zu spät
Дорого яичко к великому (Христову, светлому) дню I have a good bow, but it is in the castle Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein / Für das, was gewesen, gibt der Jude nichts / Guter Rat zur rechten Zeit wahrt manchen vor viel Herzleid / Rat nach Tat kommt zu spät
Дружба дружбой, а денежки (табак) врозь / Дружба дружбой, а служба службой Friends are all right when they don't interfere with your career / Lend your money and lose your friend Mit Verwandten iss und lach aber nie Geschäfte mach
Дуракам ( дураку ) закон не писан A fool always rushes to the fore / Fools rush in where angels fear to tread / As the foot thinks, so the bell clinks Mit der Dummheit kämpfen Götter selbdst vergebens / Verrückt und drei (fünf) ist neune!
Друзья познаются в беде A friend in need is a friend indeed Freunde in der Not gehen Tausend auf ein Lot / Freundschaft bewährt sich in der Not / Glück macht Freunde, Unglück prüft
Дурную траву из поля вон The black sheep must leave the flock Unkraut muss man mit der Wurzel ausreißen
Дыма без огня не бывает There is no smoke without fire Jedes Warum hat sein Darum / Was in aller Leute Mund, ist nicht immer ohne Grund
< > - факультативные компоненты пословиц и поговорок
( ) - лексические или формальные варианты компонентов пословиц и поговорок
/ - разделение вариантов пословиц и поговорок
перевод пословиц
полезная информация
Переводы песен
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Материалы для рефератов
Новый 2009 Год!
С Новым Годом и Рождеством!
реклама
новости сайта
новости Список Новогодних и Рождественских переводов тут :)

новости Подписывайтесь на нашу рассылку наиболее популярных, свежих переводов песен, а так же результатов голосования.
новости Последние выложенные переводы:
новости Любое копирование материалов с сайта без разрешения авторов будет преследоваться по закону.

19-12-2008 - Нами выигран очередной иск о нарушении авторских прав.


сайт
О проекте
Контакты
Главная
случайная скороговорка
случайная скороговорка на русском Шесть мышат в шалаше шуршат.
случайная скороговорка на английском Meter maid Mary married manly Matthew Marcus Mayo, a moody male mailman moving mostly metered mail.
случайная скороговорка на немецком Lilaflanelläpchen
пословица на трех языках
поговорка на русском Век живи – век учись
поговорка на английском Live and learn!
поговорка на немецком Man lernt nie aus / Man wird alt wie ein Haus und lernt nie aus / Man wird alt wie eine Kuh und lernt noch immer etwas zu
Можете разместить нашу кнопку (88x31):
Лингво-лаборатория Амальгама
реклама
реклама На нашем сайте можно разместить рекламу. • Подробнее...
  | на главную | | скороговорки | | голосование | | пословицы | | фразеологизмы |  

© Copyright 2005-2009 Motion Design Studio
Использование материалов с сайта без разрешения авторов строго запрещено.

Rambler's Top100