| |
| Хвали день по вечеру / Хвали ясное утро ясным вечером |
Before the morning is away praise not the glory of the day / In the evening one may praise the day |
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
|
| Хорошего (хорошенького) понемногу (понемножку) |
Enough is a s good as a feast / Enough is enough / Moderation in all things / Plenty is no dainty / It is too much of a god thing / Extremes are dangerous / More than enough is too much / Too much water drowned the miller / Better a little fire to warm us, than a great one to burn us |
Allzugut ist ungesund |
|
| Хорошее начало полдела откачало |
A good beginning is half the battle / A good beginning makes a good ending / Well begun is half done |
Der Ton macht die Musik / Frisch gewagt ist halb gewonnen |
|
| Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
He laughs best who laughs last |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten |
|
| Хорошо там , где нас нет |
Truth comes out of the mouths of babes and sucklings |
Kinder und Narren sagen die Wahrheit |
|
| Хрен редьки не слаще |
Between two evils ‘tis nit worth choosing / <It is> six of one and half a dozen of the other / Same thing only different |
Es ist gehupft wie gesprungen / Es ist gleich ob man von der Katze gebissen wird oder von dem Kater / Es ist Jacke wie Hose / Es ist Wurst wie Schale |
|
| Худой мир лучше доброй ссоры |
Better a lean peace than a fat victory / A bad compromise is better than a good lawsuit / A bad arrangement is preferable to the best lawsuit |
Ein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess |
|
| Худую траву из поля вон |
The black sheep must leave the flock |
Unkraut muss man mit der Wurzel ausreißen |
|
| Худые вести не лежат на месте |
Bad news has wings / Bad news travels quickly / Ill news comes apace (flies fast) |
Die schlechten Nachrichten haben Flügel |
|
< > - факультативные компоненты пословиц и поговорок
( ) - лексические или формальные варианты компонентов пословиц и поговорок
/ - разделение вариантов пословиц и поговорок |
|