| |
| Ранняя пташка носок прочищает, поздняя глазки продирает |
(It is) the early bird (that) catches the worm / An early riser is sure to be in luck |
Morgenstunde hat Gold im Munde |
|
| Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
Laugh before breakfast, you'll cry before supper |
Vögel, die zu früh singen, holt die Katze |
|
| Раньше смерти не умрёшь |
Fear is liable to make one see all sorts of things / Fear takes molehills for mountains / Fear breeds terror / Fear sees danger everywhere / Faint hearts see danger lurking even where is none / Fear has long legs / Foolish fear doubles danger |
Die Furcht hat tausend Augen / Geschrei macht den Wolf größer als er ist |
|
| Ржаная каша сама себя хвалит |
Good wine needs no bush / Good ware will sell itself / True coral needs no painter's brush |
Der Kuckuck ruft seinen eigenen Namen |
|
| Риск – благородное дело |
Venture nothing, nothing have / He that hesitates is lost / Faint heart never won fair lady |
Frisch gewagt ist halb gewonnen |
|
| Руби дерево по себе |
Don't bite off more than you can chew |
Wer nicht kann, was er will, muss wollen, was er kann |
|
| Рыба ищет, где глубже, а человек, где лучше |
We all seek what is better |
Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde |
|
| Рыбак рыбака видит издалека / Два сапога пара |
Birds of a feather flock together |
Die beiden werden sich nicht viel nehmen / Gleich und gleich gesellt sich gern / Gleiche Bruder, gleiche Kappen / Torf und Holz sind gern beisammen |
|
< > - факультативные компоненты пословиц и поговорок
( ) - лексические или формальные варианты компонентов пословиц и поговорок
/ - разделение вариантов пословиц и поговорок |
|