Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 21.05.2012:
Переводы песен
от 20.05.2012:
Переводы песен
от 19.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
MayaSar - Korake Ti Znam
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Roman Lob - Standing Still
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Izabo - Time
Jedward - Waterline
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Ivi Adamou - La La Love
Anmary - Beautiful Song
Donny Montell - Love Is Blind
Kaliopi - Black & White
Kurt Calleja - This is the night
Pasha Parfeny - Lautar
Joan Franka - You And Me
Tooji - Stay
Filipa Sousa - Vida Minha
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Mandinga - Zaleilah
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Can Bonomo - Love Me Back
Gaitana - Be My Guest
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Anggun - Echo (You And I)
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable
Loreen - Euphoria
Ott Lepland - Kuula

Перевод текста песни Round And Round исполнителя (группы) 3 Doors Down

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 

Round And Round (оригинал 3 Doors Down)

Снова и снова (перевод Мария Петрова из Чебоксар) i

There's one who takes it all, and there's one who takes the fall,
One who never ends, and there's one who stands again,
There's one who lives in pain, and there's one who has no shame,
One to tell the lies, and one to make the alibis.

Round and round and round and round we go,
Where we're gonna stop nobody knows.

There's one who makes the rules, and there's one to plays the fool.
One with jealous hands, and there's one to be the friend.
There's one who wins the fight, and there's one who sleeps at night,
There's one who will stand tall...
But we will all fall.

Round and round and round and round we go,
Where we're gonna stop nobody knows.
Something's wrong, I feel it in my soul,
Round and round and round and round we go.

Just to find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out for me...
Just to find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out for me...

Round and round and round and round we go,
(To find a way, just to find a way...)
Where we're gonna stop nobody knows.
(Just to find a way, just to find a way...)
Something's wrong, I feel it in my soul,
(To find a way, just to find a way...)
Round and round and round and round we go,
(To find a way, just to find a way out for me...)

Round and round and round and round we go,
(Round and round and round and round we go...)
Where we're gonna stop nobody knows,
(Where we're gonna stop nobody knows...)
Something's wrong, I feel it in my soul,
(Something's wrong, I feel it in my soul...)
Round and round and round and round we go,
(Round and round and round and round we go...)

Just to find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out,
To find a way, just to find a way out for me...
 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Кол-во баллов: 23
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Есть победитель, и есть проигравший.
Тот, кто никогда не умрет, и тот, кто воскреснет вновь.
Есть мученик и есть мучитель.
Лжец, и тот кто его прикрывает.

Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу,
И никто не знает, когда же мы остановимся.

Есть тот, кто устанавливает правила игры, и тот, кто разыгрывает дурачка.
Корыстолюбивый, и тот, кто будет настоящим другом.
Тот, кто побеждает в схватке, и тот, кто спокойно спит по ночам.
Есть тот, кто будет хвастать...
Но мы все в конце концов погибнем.

Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу,
И никто не знает, когда же мы остановимся.
Что-то не так, я чувствую это всем своим существом.
Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу.

Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти мне бы выход...
Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти мне бы выход...

Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу,
(Найти бы, найти бы выход...)
Никто не знает, когда же мы остановимся.
(Найти бы, найти бы...)
Что-то не так, я чувствую это всем своим существом.
(Найти бы, найти бы выход...)
Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу.
(Найти бы, найти мне бы выход...)

Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу,
(Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу...)
И никто не знает, когда же мы остановимся.
(Никто не знает, когда же мы остановимся...)
Что-то не так, я чувствую это всем своим существом.
(Что-то не так, я чувствую это всем своим существом...)
Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу.
(Снова и снова, и снова, и снова, мы идем по кругу...)

Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти бы выход,
Найти бы, найти мне бы выход...

Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.