Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни This Pretty Face исполнителя (группы) Amy MacDonald

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

This Pretty Face (оригинал Amy MacDonald)

Это милое личико (перевод Катерина из Казани)

I don't care who does her hair
Меня не заботит, кто делает ей причёску,
Or what clothes she wears.
Или какую одежду она носит.
I don't care if it's YSL,
Мне не интересно, Ив Сен Лоран ли это,
I don't care if it's Chanel.
Или, может быть, Шанель. 1
What matters to me is a strong belief:
Для меня имеет значение лишь крепкая вера в то,
All this beauty is skin deep.
Что вся эта красота поверхностна. 2
Don't care about hair, don't care about eyes,
Волосы или глаза не столь важны,
It's about what's inside.
Как то, что внутри.


[Chorus:]
[Припев:]
You'll never know who you'll meet
Никогда не знаешь, кого встретишь
On your way to the top.
На своём пути к вершине.
You'll probably see them again,
Возможно, вы столкнётесь снова,
When your fame starts to drop down, down.
Когда твоя слава начнёт угасать.
I'll meet you on the ground.
Мы встретимся, когда ты будешь повержен. 3
It's no good with your hair
И ни твои волосы,
And your shiny blue eyes
Ни сияющие голубые глаза
It's no good when you finally start to realize,
Не спасут тебя, когда ты начнёшь понимать,
I need something more,
Что мне нужно нечто большее,
This pretty face don't work no more.
Что симпатичное личико больше не сработает.


What happened to achieving?
Что стало с достижением целей,
What happened to believing in yourself?
С верой в себя?
Why listen to the musings of someone, somebody else?
Зачем слушать чьи-то размышления?
I'm sorry I don't see and I can't quite believe it anymore.
Прости, но я не понимаю и больше не верю в это.
What happened to believing,
Что случилось с верой в то,
That beauty's in the eye of the beholder?
Что красота — в глазах смотрящего? 4


[Chorus]
[Припев]



1 — Yves Saint Laurent (YSL, с 2012 — Saint Laurent Paris), Chanel — французские Дома моды

2 — дословно: красота не глубже кожи

3 — дословно: на земле

4 — английская пословица, русским аналогом которой является выражение "На вкус и цвет товарищей нет".
Х
Качество перевода подтверждено