Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Holocene исполнителя (группы) Bon Iver

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Holocene (оригинал Bon Iver)

Голоцен* (перевод Евгения)

"Someway, baby, it's part of me, apart from me."
"Каким-то образом, малыш, это часть меня, независимо от меня."
You're laying waste to Halloween
Ты портишь Хэллоуин.
You fucked it friend, it's on its head, it struck the street
Ты облажался, друг, это на его совести, улицу захлестнула забастовка.
You're in Milwaukee, off your feet
Ты в Милуоки, 1 сбитый с ног.


... and at once I knew I was not magnificent
...и внезапно я понял, что я не великолепен,
Strayed above the highway aisle
Я блуждал над пролетом автострады,
Jagged, vacance, thick with ice
Оторванный от всего, безучастный, покрытый толстой коркой льда,
I could see for miles, miles, miles
Я мог видеть на мили и мили вокруг.


3rd and Lake it burnt away, the hallway
Дом на пересечении Третьей и Лэйк 2 полностью сгорел. Холл
Was where we learned to celebrate
Был тем местом, где мы научились праздновать.
Automatic bought the years you'd talk for me
Я невольно искупил те годы, когда ты говорила за меня.
That night you played me 'Lip Parade'
В ту ночь ты играла мне "Lip Parade". 3
Not the needle, nor the thread, the lost decree
Ни язвительных замечаний, ни дискуссий, утраченное решение,
Saying nothing, that's enough for me
Ни о чем мне не говорящее, с меня довольно.


... and at once I knew I was not magnificent
...и внезапно я понял, что я не великолепен,
Hulled far from the highway aisle
Я блуждал над пролетом автострады,
(Jagged, vacance, thick with ice)
Оторванный от всего, безучастный, покрытый толстой коркой льда,
I could see for miles, miles, miles
Я мог видеть на мили и мили вокруг.


Christmas night, it clutched the light, the hallow bright
Рождественская ночь охвачена светом, священный яркий свет
Above my brother, I and tangled spines
Над моим братом, мной и спутанными шипами.
We smoked the screen to make it what it was to be
Мы дышали на стекло, чтобы оно стало таким, каким должно было быть,
Now to know it in my memory:
Чтобы знать теперь, что это в моей памяти:


... and at once I knew I was not magnificent
...и внезапно я понял, что я не великолепен,
High above the highway aisle
Я блуждал над пролетом автострады,
(Jagged vacance, thick with ice)
Оторванный от всего, безучастный, покрытый толстой коркой льда,
I could see for miles, miles, miles
Я мог видеть на мили и мили вокруг.





* эпоха четвертичного периода, которая продолжается последние 12 тысяч лет вплоть до современности. Лидер группы "Bon Iver" Джастин Вернон объяснил название песни: "Отчасти песня названа в честь геологической эры, но также такое название носит один бар в Портленде, где мою душу окутала глубокая ночь." Он также заявил, что название песни — это метафора, относящаяся к периоду полного разлада. "Но это еще и песня об искуплении и осознании того, что ты чего-то стоишь; что ты особенный и в то же время — нет. Наши жизни похожи на эти эпохи, но, в действительности, мы — лишь прах, который разносит ветер. Но я считаю, что есть какая-то значительность в этой незначительности, на это я и обратил внимание в этой песне."}

1 — город на севере США, административный центр одноимённого округа в штате Висконсин

2 — дом на пересечении улиц, в г. О-Клэр, штат Висконсин, США, в родном городе Джастина Вернона

3 — ансамбль фолк-музыки из г. Чаттануга, штат Теннесси, США
Х
Качество перевода подтверждено