Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Love Is the Drug* исполнителя (группы) Bryan Ferry

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Love Is the Drug* (оригинал Bryan Ferry )

Любовь – это наркотик (перевод Алекс)

Ain't no big thing
Это не великое дело –
To wait for the bell to ring
Ждать, пока прозвонит колокол;
Ain't no big thing
В нем нет ничего особенного —
The toll of the bell
В этом звоне колокола.
Aggravated — spare for days
Распаленный, свободный несколько дней,
I troll downtown the red light place
Я отправляюсь в центр, в район красных фонарей:
Jump up bubble up — what's in store
Вечеринки, шампанское — что дальше?
Love is the drug and I need to score
Любовь — наркотик, и мне нужно кого-нибудь зацепить. 1
Showing out, showing out, hit and run
Вокруг красуются, набивают цену, волочатся за женщинами, 2
Boy meets girl where the beat goes on
Мальчики встречают девочек там, где всё время играет музыка.
Stitched up tight, can't break free
Крепко связанный, я не могу освободиться:
Love is the drug, got a hook on me
Любовь — это наркотик, и я подсел на него.
Oh oh catch that buzz
О, о, поймай кайф!
Love is the drug I'm thinking of
Любовь — это наркотик, о котором я постоянно думаю.
Oh oh can't you see
О, о, как ты не понимаешь?
Love is the drug for me
Любовь — это мой наркотик.


Late that night I park my car
Поздно ночью паркую свою машину,
Stake my place in the singles bar
Забиваю себе местечко в баре для одиноких:
Face to face, toe to toe
Мы лицом к лицу, плечом к плечу,
Heart to heart as we hit the floor
Сердцем к сердцу, когда слетаемся туда.
Lumber up, limbo down
Столы и стулья в сторону, начинается лимбо, 3
The locked embrace, the stumble round
Сомкнутые объятия, все оступаются. 4
I say go, she say yes
Я говорю: "Пойдем?" Она говорит: "Да".
Dim the lights, you can guess the rest
Свет гаснет, о дальнейшем можно догадаться.
Oh oh catch that buzz
О, о, поймай кайф!
Love is the drug I'm thinking of
Любовь — это наркотик, о котором я постоянно думаю.
Oh oh can't you see
О, о, как ты не понимаешь?
Love is the drug, got a hook in me
Любовь — это наркотик, и я подсел на него.
Oh oh catch that buzz
О, о, поймай кайф!
Love is the drug I'm thinking of
Любовь — это наркотик, о котором я постоянно думаю.
Oh oh can't you see
О, о, как ты не понимаешь?
Love is the drug for me
Любовь — это мой наркотик.




* — The Great Gatsby (2013) (саундтрек к фильму "Великий Гэтсби")
1 — обыгрывается глагол score, который в данном контексте может употребляться как в значении "снять проститутку", так и в смысле "раздобыть наркотик".

2 — эквивалент перевода hit and run: выиграл — и уходишь (тактика в казино).

3 — Лимбо — танец-игра, который заключается в проходе человека под заранее установленной планкой. Варианты перевода слова limbo: "забвение", "отсутствие внимания" (которые, возможно, и влекут героя в злачные места); отсюда как эквивалент перевода: недостаток внимания исчезает.

4 — двусмысленность: оступаться (stumble round) могут танцующие в темноте и тесноте бара пары, но также глагол stumble может означать "оступаться" в переносном смысле, т.е. "совершать ошибки".
Х
Качество перевода подтверждено