Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Her Ghost In the Fog исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Her Ghost In the Fog (оригинал Cradle Of Filth)

Её призрак в тумане (перевод mickushka)

"The Moon, she hangs like a cruel portrait
«Луна, она висит, как жестокий портрет,
soft winds whisper the bidding of trees
Ветра мягко шепчут приказы деревьям...
as this tragedy starts with a shattered glass heart
Так, трагедия эта началась с разбитого стеклянного сердца
and the Midnightmare trampling of dreams
И полуночного кошмара, растоптавшего все мечты.
But on, no tears please
Но пожалуйста, не надо слёз,
Fear and pain may accompany Death
Страх и боль могут сопутствовать Смерти,
But it is desire that shepherds it's certainty
Но это лишь желание быть уверенными, что мы сможем присмотреть за тем,
as We shall see..."
Что увидим...»


She was divinity's creature
Она была божественным созданием,
That kissed in cold mirrors
Которое поцеловала в холодное отражение
A Queen of Snow
Снежная королева.
Far beyond compare
Несравненные
Lips attuned to symmetry
Губы, предназначенные для гармонии,
Sought Her everywhere
Разыскиваемая всюду,
Dark liqoured eyes
Тёмные опьянённые глаза,
An Arabian nightmare...
Аравийский кошмар...


She shone on watercolours
Она блистала акварельными красками
Of my pondlife as pearl
На моём озере жизни как жемчужина,
Until those who couldn't have Her
Пока те, кому она не принадлежала,
Cut Her free of this World
Не освободили её от этого мира.


That fateful Eve when...
В тот роковой вечер, когда
The trees stank of sunset and camphor
Деревья воняли закатом и камфарой,
Their lanterns chased phantoms and threw
Их фонари преследовали призраков и бросали
An imquisitive glance, like the shadows they cast
Пытливые взгляды, и как тени исчезали,
On my love picking rue by the light of the moon
А на остатки моей любви печально светила луна.


Putting reason to flight
Появилась причина лететь
Or to death as their way
Или смерть их ждёт на пути.
They crept through woods mesmerized
Словно под гипнозом, они ползли через лес,
By the taffeta Ley
Следуя по ниткам тафты.
Of Her hips that held sway
Власть её бёдер не пересилить,
Over all they surveyed
Над всем, что они обрыскали,
Save a mist on the rise
За исключением утренней дымки, -
(A deadly blessing to hide)
(Предсмертное благословление — спрятать...)
Her ghost in the fog
...её призрак в тумане.


They raped left...
Они изнасиловали её, оставив...
(Five men of God)
(Пять священнослужителей)
...Her ghost in the fog
... её призрак в тумане.


Dawn discovered Her there
Рассвет обнаружил её там,
Beneath the Cedar's stare
Прямо под кедрами
Silk dress torn, Her raven hair
Изодранное шёлковое платье, её распущенные, иссиня-чёрные волосы,
Flown to gown Her beauty bared
Прикрывшие обнажённую красоту от мороза.
Was starred with frost, I knew Her lost
Я знал, что потерял её,
I wept 'til tears crept back to prayer
Я рыдал и молил...


She'd sworn Me vows in fragrant blood
Она дала мне обет, скрепив клятву ароматной кровью:
"Never to part
«Ничто никогда не разлучит нас,
Lest jealous Heaven stole our hearts"
Ревнивые небеса никогда не похитят наши сердца»


Then this I screamed:
И тогда я закричал:
"Come back to Me
«Вернись ко мне!
I was born in love with thee
Я был рождён уже влюблённый в тебя,
So why should fate stand inbetween?"
Так почему же рок встал между нами?»


And as I drowned Her gentle curves
И я утонул в её нежный изгибах,
With dreams unsaid and final words
С невысказанными мечтами и последними словами.
I espied a gleam trodden to earth
Я заметил слабо проторенную тропинку на земле,
The Church bell tower key...
Открывающую церковную колокольню.


The village mourned her by the by
Деревня оплакивала её так себе,
For She'd been a witch
Поскольку для них она была ведьмой.
their Men had longed to try
Мужчины жаждали ею овладеть,
And I broke under Christ seeking guilty signs
Я сломился под Христом, в поисках знаков вины...
My tortured soul on ice
Моя измученная ледяная душа.


A Queen of snow
Снежная королева.
Far beyond compare
Несравненные
Lips attuned to symmetry
Губы, предназначенные для гармонии,
Sought Her everywhere
Разыскиваемая всюду,
Dark liqoured eyes
Тёмные опьянённые глаза,
An Arabian nightmare...
Аравийский кошмар...


She was Ersulie possessed
Ею владела Эрсула,
Of a milky white skin
Молочно белая кожа...
My porcelain Yin
Моя фарфоровая Инь,
A graceful Angel of Sin
Изящный грешный ангел...


And so for Her...
Это всё ради Неё...
The breeze stank of sunset and camphor
Бриз нёс запах заката и камфары,
My lantern chased Her phantom and blew
Мой фонарь гнался за её призраком и подул –
Their Chapel ablaze and all locked in to a pain
И их Часовня в огне, они заперты в муках,
Best reserved for judgement that their bible construed...
Самый лучший приговор, о котором толкует их Библия.


Putting reason to flight
Вот причина лететь
Or to flame unashamed
Или бессовестно сгореть.
I swept from cries
Я сдержал слёзы,
Mesmerized
Загипнотизированный
By the taffeta Ley
Нитками тафты
Or Her hips that held sway
Или властью её бёдер.
Over all those at bay
Теперь над всеми, кто в безысходности,
Save a mist on the rise
За исключением утренней дымки,
A final blessing to hide
Моё последнее благословление — спрятать
Her ghost in the fog
Её призрак в тумане...


And I embraced
И я обнялся с ней
Where lovers rot...
Там, где гниют влюблённые,
Her ghost in the fog
С её призраком в тумане.




Her Ghost in the Fog
Её призрак в тумане* (перевод Дамир Ахмадеев из Октябрьского РБ)


"The Moon, she hangs like a cruel portrait
Высоко на небе черном светит серебром луна,
soft winds whisper the bidding of trees
Ветры шепчут шелестя листвою в лесах,
as this tragedy starts with a shattered glass heart
Трагедией ужасной разбиты вздребезги сердца,
and the Midnightmare trampling of dreams
Кошмаром ночным обернулась мечта.


But on, no tears please
Но на глазах со временем не стало слез,
Fear and pain may accompany Death
Страх и боль от потери уходят со смертью,
But it is desire that shepherds it's certainty
Боль утраты, и горечь несбыточных грез,
As we shall see..."
Оправданием станет упоение лестью.


She was divinity's creature
Она была прекрасна словно Афродита,
That kissed in cold mirrors
Ее небесной красотой дивились зеркала,
A Queen of Snow
И Королева снежная ей вслед глядит сердито,
Far beyond compare
Завистливо шепталась за ней женская молва.


Lips attuned to symmetry
Ее несравненно прекрасные губы,
Sought Her everywhere
И ласкающий слух дивный сказочный глас,
Dark liqoured eyes
Жемчугами блестят белоснежные зубы,
An Arabian nightmare...
Похотливо за ней смотрят пара злых глаз...


She shone on watercolours
Она переливалась перламутром акварелей
Of my pondlife as pearl
В ее озерах глаз готов был утонуть,
Until those who couldn't have Her
Пока бездушные и похотливые, как звери,
Cut Her free of this World
Заставили навечно ее веки сомкнуть.


That fateful Eve when...
В тот вечер безмятежный и прекрасный
The trees stank of sunset and camphor
За камфорой благоухающий лес солнце село,
Their lanterns chased phantoms and threw
Их фонари во тьме теней ужасных
An imquisitive glance, like the shadows they cast
Путь освещали извергам, чтобы уйти успели.
On my love picking rue
А на опушке леса мертвенно бледна
By the light of the moon
Моя любовь лежит луной освещена.


Putting reason to flight
Есть причина уйти,
Or to death as their way
А для них — умереть.
They crept through woods mesmerized
Они ползли сквозь чащу колдовскую,
By the taffeta Ley
Не смогли устоять,
Of Her hips that held sway
И решили убить,
Over all they surveyed
Овладев ее лоном за душу людскую.
Save a mist on the rise
И теперь с восходом утром ранним
(A deadly blessing to hide)
Я вижу ее призрак в холодном тумане.
Her ghost in the fog
(Но к жизни она уже не воспрянет).


They raped left...
Обесчестив, убили, сбежали поспешно
(Five men of God)
(Пять служителей церкви священной)
...Her ghost in the fog
Призрак любви ушедшей бесценной.


Dawn discovered Her there
И рассвета лучи озарили ее,
Beneath the Cedar's stare
Там под сенью огромного кедра.
Silk dress torn, Her raven hair
Ее платье красивое стало рваньем,
Flown to gown Her beauty bared
Смольные волосы, голое тело
Was starred with frost, I knew Her lost
Были мертвыми в утреннем отблеске инея,
I wept 'til tears crept back to prayer
Я рыдал и кричал, я готов был убить себя!


She'd sworn Me vows in fragrant blood
Она клялась мне кровью алой,
"Never to part
Что вечно будет предана лишь мне,
Lest jealous Heaven
Что разлучит нас смерть она не знала,
Stole our hearts"
Судьба без сожаления на все дает ответ.


Then this I screamed: "Come back to Me
Тогда я закричал в слезах "Вернись!
I was born in love with thee
Мне для тебя и жизнь свою не жалко!
So why should fate stand inbetween?"
Мне свет любви твоей всю душу озарил!

Так почему судьба ко мне так беспощадна?!
And as I drowned Her gentle curves

With dreams unsaid and final words
Пока томим я был мечтой любви ушедшей,
I espied a gleam trodden to earth
Как тихо я ласкал ее прекрасный стан,
The Church bell tower key...
Я тихо брел тропинкою неспешно

И подошел к церковным воротам.
The village mourned her by the by

For She'd been a witch
В деревне слез по ней особо лить не стали,
Their Men had longed to try
За красоту и чары ведьмой многие прозвали,
And I broke under Christ seeking guilty signs
Мужчины по ней сохли, а жены проклинали,
My tortured soul on ice
И, приникнув к распятию, я стал искать,

Как из сердца холодного злобу изгнать.
A Queen of snow

Far beyond compare
Как Королева снежная красива и стройна,
Lips attuned to symmetry
Завистливо шепталась за ней женская молва.
Sought Her everywhere
Ее несравненно прекрасные губы,
Dark liqoured eyes
И ласкающий слух дивный сказочный глас,
An Arabian nightmare...
Жемчугами блестят белоснежные зубы,

Похотливо за ней смотрят пара злых глаз...
She was Ersulie possessed

Of a milky white skin
Как Урсула, она сказка,
My porcelain Yin
Кожей белой свет играет,
A graceful Angel of Sin
Как фарфоровая ваза,

Она землю украшает.
And so for Her...

The breeze stank of sunset and camphor
Мое сознание, рассудок как во мгле...
My lantern chased Her phantom and blew
В тот вечер камфара, закат смешались в голове,
Their Chapel ablaze
Мой факел и фонарь гнались за призраком во тьме,
And all locked in to a pain
И вот часовня цервки вся в огне пылает,
Best reserved for judgement
В мольбах и криках пятеро внутри взывают,
That their bible construed...
К христу, ведь заперты они в пылающей тюрьме,

И справедливо мучениками приняла их смерть.
Putting reason to flight

Or to flame unashamed
Есть причина уйти,
I swept from cries
а для них — лишь сгореть.
Mesmerized
Я стоял пред ней завороженный,
By the taffeta Ley
Не смогли устоять,
Or Her hips that held sway
И решили убить,
Over all those at bay
Обменяв свою душу на взгляд искушенный.
Save a mist on the rise
И теперь с восходом утром ранним
A final blessing to hide
Я вижу ее призрак в холодном тумане.
Her ghost in the fog
Но к жизни, увы, она не воспрянет...


And I embraced
И заключил её я в крепкие объятья там,
Where lovers rot...
Где в тлен тела влюблённых превращаются,
Her ghost in the fog
В видел там в тумане её призрак...





* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено