Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Summer Dying Fast исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Summer Dying Fast (оригинал Cradle Of Filth)

Лето умирает быстро (перевод mickushka из Москвы)

Through acrid clouds of summer flies
Сквозь едкие тучи летних мух
the garden swells with a thousand more wise
Сад разросся в тысячи раз.
Forever flung to celestial dreams
Навеки погружённый в небесные сны,
clawing at the grave of the dead nazarene
Скребясь у могилы умершего назарея.


I watch the storm approaching
Я наблюдаю за наступлением бури,
the darkness calls my name
И мрак зовёт меня по имени.
the trees are growing restless
Деревья торопливо растут,
they feel the season change
Чувствуя смену времён года,
their fruit has petrified
Их плоды очерствели,
forbidden once and bound to die
Когда-то запретные, теперь им суждено умереть,
the thread of life lies severed
Нить жизни лежит, разорванная,
on the brink of paradise
На краю рая.


Grinning winds of hate unfurled
Раздуваясь, скалят зубы ветра ненависти,
dash towers tall that grip the sun
Разрушили высокие башни, что подпирали солнце.
talons stretch her veil
Когти разодрали завесу
reclamation, our time has come...
Протестов – пришло наше время.


Autumn spreads its golden wings
Осень расправляет свои золотые крылья,
and lays the path for those unseen
Прокладывает тропу для незримых существ,
a tangled web of evil spun at last...
И сплела наконец-то запутанную паутину зла...
Winter spawn from barren thighs
Зиму порождают бесплодные лона,
to readdress, to slay the blind
Теперь её очередь убивать слепых
and throw the reins untethered to the skies
И бросить поводья, сдерживающие небеса.


They pray to the full moon rising
Они молятся взошедшей полной луне.
Diana moving with such infinite grace
Диана, твои движения столь изящны,
wrapped alone in a blanket of nightfall
Закутанная в сумеречный покров –
how many secrets can they read by your face?
Сколько тайн они сумеют прочесть в твоём лице?


Will they know of majesty
Постигнут ли они величие
of beauty held in dream-dead sleep
Красоты, спящей мёртвым сном,
and scarlet seas that bleed the frozen shores?
И багровых морей, что омывали кровью оледеневшие берега?
Will their "god" of bridled love
Станет ли «бог» нашей смиреной любви
assuage our rule from planes above
Утолять наше стремление к власти,
or shrink in fear from Chaos roused for war?
Или съёжится от страха перед Хаосом, пробудившегося для войны?


WAR!
ВОЙНА!


Wrest askew the nails
Вырви эти кривые гвозди,
that have held you, lurking deep
Что сдерживают тебя внутри.
September prayers are waning
Заканчиваются сентябрьские молитвы,
burn the shrines of fettered sheep
Сожги святыни с закованным в кандалы агнецом,
Spearhead the insurrection
Возглавь восстание
of a world that seeks no end
В этом бесконечном мире.
"We are what we are, what we shall be, again..."
«Мы те, кто мы есть, мы будем такими всегда, опять...»


Appear; draped in terror
Явись, облачённый в ужас,
to the comfort of your kin
Утешь свой род.
Stain the milky sunset red
Окрась молочный закат в красный
and let the other in...
И позволь войти другим...


Summer's dying...
Лето умирает быстро...




Х
Качество перевода подтверждено