Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Motto (Remix) исполнителя (группы) Drake

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Motto (Remix) (оригинал Drake feat. Lil Wayne & Tyga)

Девиз (Remix) (перевод Rainy_day)

[Verse 1: Drake]
[Куплет 1: Drake]
I'm the fuckin man, you don't get it do ya?
Я — тот самый мужик, не въехали что ль ещё, а?
Type of money everybody acting like they knew ya
Типичный богач — и все ведут себя так, будто знакомы с тобой.
Go Uptown, New York City Biiitch
Я направляюсь в верхнюю часть Нью-Йорка, с*чка 1,
Some Spanish girls love me like I'm on Aventura
Где испанки будут любить меня как Aventura 2.
Tell Uncle Luke I'm out in Miami too
Скажите Люку, что и я исчезну из Майами:
Clubbing hard, Fuckin' women ain't much to do
Тусовки до упаду, секс — здесь не так и много дел 3.
Wrist blancpain, got a condo up in Biscayne
Ношу на запястьях дорогие украшения, купил квартиру на Бискейн 4,
Still getting brain from a thang, ain't shit changed
Девчонки всё так же делают мне ми*ет — ни хр*на не изменилось.
How you feel? how you feel? how you feel?
Как ты себя чувствуешь? Как дела? Как здоровье?
Twenty five sittin' on 25 mil uhh
В 25 лет у меня уже 25 миллионов,
I'm in the building and I'm feeling myself
Я в ударе, я отлично себя чувствую
Rest in peace Mac Dre, I'mma do it for the Bay, okay
Покойся с миром, Мак Дре, я станцую за тебя для Залива 5.
Getting paid well holla whenever that stop
Окей, мы гребём деньги лопатой и завопим, когда это прекратится -
My team good, we don't really need a mascot
У меня отличная команда, и нам не нужен талисман.
Tell Tune "light one, pass it like a relay"
Говорю Тьюну: "Зажги косяк, передай его как эстафетную палочку!" 6
YMCMB you n**gas more YMCA
YMCMB, вы — реальные ни*га, в отличии от YMCA 7.
Me, Freddie, Marley Marl at the cribbo
Я, Фрэнни и Молли Молл на хате 8,
Shout goes out to Niko, J and Chubbs, shouts to Gibbo
Окликаю Нико, Джея и Чаббса, зову Гиббо 9.
We got Santa Margherita by the liter
Мы пьём Santa Margherita литрами 10,
She know even if im fuckin with her, I don't really need her
И она знает, что даже если я с ней и связываюсь —
Aohhh, that's how you feel man?
На самом деле, она мне не очень-то нужна.
That's really how you feel?
Вот как ты себя чувствуешь, чувак? Ты себя реально так чувствуешь?
Cause the pimpin' ice cold, all these bitches wanna chill
Ведь я неподражаем — а все с*чки хотят оттянуться 11.
I mean maybe she won't
Я к тому, что она, судя по всему, откажется, но может и согласится 12,
Then again maybe she will
И я гарантирую, что она знает условия.
I can almost guarantee she know the deal
Реальный ни*га, как успехи?
Real n**ga wassap?


[Связка: Drake]
[Hook: Drake]
А теперь она хочет фото. Ну, ты же уже слышал это:
Now she want a photo
"Живём Только Один Раз" — вот девиз, ни*га, ЖТОР,
You already know though
И мы стараемся следовать ему ежедневно, каждый день.
You only live once: that's the motto n**ga YOLO
Мы отдыхаем на скамейке, ни*га, по сути не участвуем в игре 13 -
We bout it every day, every day, every day
И так день за днём, каждый день,
We sittin on the bench, n**ga we don't really play
И плевать, кто бы там что ни сказал -
Every day, every day, fuck what anybody say
Из-за текущих рекой денег я их всё равно не вижу 14.
Can't seem em cause the money in the way
Реальный ни*га, ну, как успехи, как дела?
Real n**ga, wassup, wassup, wassup?


[Куплет 2: Lil Wayne]
[Verse 2: Lil Wayne]
Один... раз? Да к чёрту только один раз!
One, time fuck one time
Я окликаю этих ни*га будто рефери.
I'm calling n**gas out like the umpire
Семь... грамм в косяке?
Seven, grams in the blunt
Почти утонул в её киске, поэтому отплыву к её попке -
Almost drowned in her pussy so I swam to her butt
Это Истсайд, мы отсюда, с*чка! 15
It's Eastside, we in this bitch
Хотел бы я, чтобы ни*га здесь были словно деревья,
Wish a n**ga would like a tree in this bitch
Чтоб когда лист падал — забивать, блин, в него травку! 16
And if a leaf fall put some weed in that bitch
Это мои "MO", а ещё добавь "B" к этому д*рьму 17.
That's my MO, add a B to that shit
Я облажался, моя репутация подорвана
I'm fucked up, torn down
Меня выворачивает словно дверную ручку 18.
I'm twisted: door knob
Ерунду несу? Голову с плеч долой!
Talk stupid? Off with your head!
Ни*га, только деньги говорят сами за себя, ну и Мистер Эд 19.
N**ga money talks and Mr Ed!
Я — молодой миллионер 20, у меня ещё много патронов в барабане,
I'm so Young Money got a drum on the gun
Я как кролик Энерджайзер 21.
Energizer bunny
Странно, сладенькая, что на вкус ты не сахар.
Funny how honey ain't sweet like sugar
Но разве д*рьмо приятно на вкус?
Ain't shit sweet n**gas on the street like hookers
Ни*га на улицах будто шл*хи 22.
I tongue kiss her other tongue
Я целую её в другие губы:
Skeet skeet skeet: water gun
Хлюп-хлюп-хлюп — ты словно водяная пушка!
Oh my God, Becky, look at her butt! Tunechi
О боже, Бэкки, посмотри на её зад! 23

Тьюнчи 24
[Hook: Drake]

Now she want a photo
[Связка: Drake]
You already know though
А теперь она хочет фото. Ну, ты же уже слышал это:
You only live once: that's the motto n**ga YOLO
"Живём Только Один Раз" — вот девиз, ни*га, ЖТОР,
We bout it every day, every day, every day
И мы стараемся следовать ему ежедневно, каждый день.
We sittin on the bench, n**ga we don't really play
Мы отдыхаем на скамейке, ни*га, по сути не участвуем в игре -
Every day, every day, fuck what anybody say
И так день за днём, каждый день,
Can't seem em cause the money in the way
И плевать, кто бы там что ни сказал -
Real n**ga, wassup, wassup, wassup?
Из-за текущих рекой денег я их всё равно не вижу.

Реальный ни*га, ну, как успехи, как дела?
[Verse 3: Tyga]

T-Raw skinny n**ga big balls
[Куплет 3: Tyga]
Fuck around and get Drag. Ru Paul
T-Raw — тощий ни*га со стальными яйцами 25,
You funny little n**ga Duval
Выпендривается всюду — и однажды его закопают, Ru Paul 26.
Out of this world Total Recall
Ты забавный маленький ни*га, Duval 27,
Call a bitch ride dick let her seesaw
Прочь из этого мира, "Вспомнить всё" 28!
Sort of like donkey act an ass n**ga, hee haw
Позвоню с*чке, чтоб покаталась на мне как на качелях -
Ha, ridin round in the ‘rarri wit the top off
Немного необдуманный поступок со стороны заср*нца, и-и-и-ха! 29
While you in the window, man
Ха, мчусь на Ферарри с откинутым верхом,
I'm probably on my next car
И пока ты пялишься в витрину, чувак,
Eyy, Mighty duck with the ice on
Я наверняка уже буду за рулём следующей своей тачки.
Real L.A. n**ga chucks with the gun drawn
А-ай, "могучая утка", увешанная драгоценностями 30,
Drawing on your face you're a clown jack in the box
Реальный ни*га из Лос-Анджелеса в конверсах, с пушкой наготове 31,
Boy that's your bop, she my new poom poom star
Которая взлетает к твоему лицу как чёртик из табакерки.
Stars in the back and my homies they don't act
Малыш, это же твоя шл*ха, и теперь она моя новая звездочка в постели,
Acting brand new fuck her never call her back
Со звёздами на спине 32 — и мои приятели не вмешиваются.
Matt Forte got the bitch running back
Я веду себя совсем иначе: сплю с ней, а после — никогда не звоню,
Damn, that's the motto you don't know it's like that
И она носится за мной как Мэтт Форте 33.

Чёрт, да это же девиз — а вы и не знали, что всё вот так.
[Hook: Drake]

Now she want a photo
[Связка: Drake]
You already know though
А теперь она хочет фото. Ну, ты же уже слышал это:
You only live once: that's the motto n**ga YOLO
"Живём Только Один Раз" — вот девиз, ни*га, ЖТОР,
We bout it every day, every day, every day
И мы стараемся следовать ему ежедневно, каждый день.
We sittin on the bench, n**ga we don't really play
Мы отдыхаем на скамейке, ни*га, по сути не участвуем в игре -
Every day, every day, fuck what anybody say
И так день за днём, каждый день,
Can't seem em cause the money in the way
И плевать, кто бы там что ни сказал -
Real n**ga, wassup, wassup, wassup?
Из-за текущих рекой денег я их всё равно не вижу.

Реальный ни*га, ну, как успехи, как дела?





1- речь о Бронксе — самом северном из округов Нью-Йорка;

2 — Aventura — музыкальная группа из Бронкса доминиканского происхождения. Официальный язык Доминиканской республики — испанский;

3 — Luther "Uncle Luke" Campbell (Лютер "Дядя Люк" Кэмпбелл) — бывший рэпер, в 2011 году баллотировался в мэры Майами. Заявил, что недоволен образом жизни некоторых рэперов, а именно "Lil Wayne, DJ Khaled, Puff Daddy и их ребят". Лил Уэйн — друг и наставник Дрейка. Лютер считает, что все эти рэперы, даже если они родом и не из Майами, должны не только "тусоваться в наших клубах и спать с нашими женщинами", но и приносить пользу местному населению — заниматься благотворительностью, к примеру. Пообещал всем им с 1.01.2012 закрыть дорогу в клубы Майами, если те к нему не прислушаются;

4 — Бискейн-бульвар — центр Майами, у Дрейка там действительно есть квартира;

5 — Mac Dre — рэпер родом из области залива Сан-Франциско (San Francisco Bay Area). У него есть песня "Feeling Myself", и "I'm in the building and I'm feeling myself" — строка из её припева. В этой строке речь идёт об эффекте от приёма экстази ("thizzing"). Также у Mac Dre есть песня "Thizzle Dance", во время которой он исполнял своеобразный танец, ставший весьма известным.

6 — Tune — от Lil Tune — так Лил Уэйна называла его бабушка;

7 — YMCMB — Young Money Cash Money Billionaires — объединение лейблов Young Money Entertainment и Cash Money Records. YMCA — Young Men's Christian Association ("Христианская Ассоциация Молодых Людей") и название песни группы Village People (группа изначально была нацелена на гей-аудиторию), которая изначально вроде бы и была написана в поддержку одноимённой ассоциации, но в итоге стала классическим гей-гимном.

8 — Franny (Dj Franzen) и Mally Mall — хип-хоп продюсеры;

9 — Дрейк был в числе приглашённых на празднование Дня рождения Фрэнни, на котором также было немало его, Дрейка, приятелей;

10 — Santa Margherita — всемирно известный производитель вина, базирующийся в одноимённом итальянском городке. Также — женское имя;

11 — "ice cold" — ещё и "ледяной", а "bitches wanna chill" — "все с*чки хотят остыть". К слову "bitches" ("с*чки") также имеет самое прямое отношение "pimp" — "работать сутенёром";

12 — отсылка к строчкам из совместной песни Дрейка и Лил Уэйна "She Will";

13 — сравнение с командными видами спорта, где одни постоянно играют, а другие — сидят на скамейке запасных. Но деньги зарабатывают и те, и другие;

14 — строчка позаимствована из песни Лил Уэйна "Stuntin' Like My Daddy";

15 — Eastside ("Восточный сторона") — речь о восточном районе Нью-Орлеана. После первых слов первой, третьей и пятой строчки этого куплета в песне следует небольшая пауза, и если сложить "1", "7" и "Eastside" да добавить к ним родной город Лил Уэйна, то можно получить следующий адрес — 17th Ward, Eastside, New Orleans (17 район, Восточная сторона, Нью-Орлеан). Именно там вырос Лил Уэйн;

16 — "would" звучит как "wood" — "древесина". Суть аналогии в том, что Лил Уэйн с удовольствием показал бы остальным рэперам, кто в доме хозяин, если б только те не боялись вступить с ним в открытый конфликт;

17 — M.O. — латинское "modus operandi" — "образ действия" — фраза, использующаяся для описания поведенческих привычек. MOB — Money Over Bitches ("Деньги превыше с*чек") — образ жизни, пропагандируемый многими рэперами;

18 — связь с предыдущими строчками: "tear down" — ещё и "срывать лист", а "twisted" — "быть под кайфом";

19 — Mr. Ed — речь о говорящей лошади из американского сериала "Mister Ed" 60-ых годов;

20 — Young Money — это ещё и Young Money Entertainment, лейбл Лил Уэйна;

21 — имеется в виду кролик из рекламы батареек Energizer, у которого было столько сил и энергии, что он всё продолжал и продолжал бить в свой барабан;

22 — речь о том, что и наркодилеры, и проститутки продают на улице свой товар;

23 — первая строчка песни Sir Mix-a-Lot — "Baby Got Back". Там эта строчка была началом пародийного диалога между двумя белыми девушками, которые обсуждали чёрную;

24 — Tunechi — прозвище Лил Уэйна, которое получилось путём добавления "-chi" к Tune (см. сноску 5). Лил Уэйн решил так поступить потому, что в таком виде его прозвище "звучит как Гуччи";

25 — T-Raw — прозвище Tyga: "T" от Tyga + "raw" — "новичок" и в то же время "крутой". Tyga появился на сцене в 2007 году;

26 — Ru Paul — американский актёр и исполнитель, использующий на сцене женский образ. Выражением "drag queen" ("затасканная королеа") как раз и обозначают исполнителей, которые переодеваются в одежду для противоположного пола;

27 — Lil Duval — американский стенд-ап комик. Рост его 164 см;

28 — отсылка к фильму Total Recall/"Вспомнить всё";

29 — "donkey act" — глупый поступок, "donkey" — осёл, "hee haw" — ослиный крик;

30 — "Mighty ducks" ("Могучие утки") — прозвище хоккейной команды из Анахайма, хотя слово "mighty" исчезло из её названия ещё в 2006 году. "ice" — это и лёд, и ювелирные украшения;

31 — "chucks" или "конверсы" — знаменитые кеды Chuck Taylor All-Stars фирмы Converse, которые в разное время были популярны среди баскетболистов, музыкантов, а также представителей различных субкультур;

32 — речь о татуировках в виде звёзд;

33 — "running back" — позиция игрока в американском футболе. Задача таких игроков заключается в том, чтобы получить мяч и максимально приблизиться с ним к воротам соперника. Мэтт Форте играет именно на этой позиции.
Х
Качество перевода подтверждено