Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kazikly Voyvoda* исполнителя (группы) Draugûl

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kazikly Voyvoda* (оригинал Draugûl)

Влад Цепеш* (перевод Abbath Occulta)

In a land beyond the forests
В стране за лесами
A fearless man with no remorse
Бесстрашный человек, без капли сожаления,
Risen to power by the boyars
Пришел к власти с помощью бояр,
As warlord to the Wallachian Hordes
Как полководец Валашских Орд
Bore the Name of Dracul
Носил он Имя Дракулы,
As the Devil's son he was known
Он был известен как сын Дьявола,
With an iron resolution
С твердой решимостью
Against the Infidels stood alone
Против неверных он один стоял.


With the banner of the Dragon
Со знаменем Дракона
Faced the Sultans of the East
Он встретил султанов с Востока,
No mercy ever flourished
Никогда милосердие не зарождалось
From this foul and sinful beast
В этой бесчестной и страшной твари.
On the hilltops by the castle
На вершинах холмов у замка
His captives bound to die
Его пленники были обречены на смерть,
Sharpened poles thrust in their innards
Заостренные колья пронзают их изнутри,
Facing upwards to the sky
Их взор обращен к небу.


Nails in heads were driven, Impalement on the stake
Гвозди вбиты в их головы, их насадили на колья,
Regardless of religion, all shared the same fate
Не важно, какой ты религии, всех постигла одна участь.
Dracul's hand of Justice, swept throughout his lands
Рука правосудия Дракулы смела всё на его землях,
Terror from the Tyrant, none escaped the Voivode's hands
Ужас исходит от Тирана, никто не сбежал от рук Цепеша.


A feast of putrid corpses lay rotten in the sun
Пиршество искалеченных трупов гниющих на солнце,
From nobles down to peasants, all punished for what they've done
От дворян до крестьян, все наказаны за свои деяния,
Vlad arranged a banquet before the impaled and befouled
Влад устроил пир перед пронзенными и оскверненными
And dined before the dying, as in pain they screamed and howled
И дал обед перед умирающими, когда от боли они кричали и стонали.


At the banks of the Arges River, the waters stained in red
На берегах реки Арджеш вода окрасилась в красный цвет
Upon reaching Dracul's realm, his foes in dread they fled
При въезде в королевство Дракулы, его враги бежали в страхе,
For the sight they saw was sickening — Bodies hung on the city walls
Ведь зрелище, что предстало их взору, было отвратительным — тела повешенные на стенах города.
Headless and dismembered, as trophies of his wars
Обезглавленные и обезображенные, как трофеи его войн.


A Last campaign was crafted
Последняя кампания была создана,
To bring down the Dragon's reign
Дабы свергнуть правление Дракона,
To cross the vast Carpathians
Перейти бескрайние Карпаты
And the Impaler's land reclaim
И вернуть обратно земли Цепеша.
So, upon the field of battle
На поле битвы
As he looked down in a pool of blood
Он посмотрел на лужу крови,
His heart was pierced in vengeance
Пронзили его сердце в отмщение.
Thus came to end Prince Vlad...
Так пришел конец Князя Влада.


Yet this deed remains uncertain
Все же его поступки остаются неясными:
Some say he conquered Death...
Некоторые говорят, что он победил Смерть...
And a pact was made with Satan
И заключил договор с Сатаной,
And thus prolonged his final breath
И так продлил свой последний вздох.


A gathering was thus dispatched
И так отправился отряд
To exhume the Impaler's vault
Раскопать склеп Цепеша.
Alas the tomb was empty
Увы! Была пуста могила
And the reign of terror spread once more
И ужас вновь распространился.
All feared Dracula's vengeance
Боялись все мести Дракулы
From beyond the mortal gates
От врат смертных,
As peasants were corrupted
Он подкупил крестьян,
To a realm beyond the grave
До загробного царства.


Unnumbered deaths wrapped in mystery
Бессчетные смерти окутаны тайной
In this plague-infested land
В этой земле, зараженной чумой,
From monasteries in the mountains
От монастырей в горах
To the Turkish kingdom of the sands
До королевства Турецкого в песках.


Thus lives on the Voivode's legend
Так живет легенда о Воеводе,
Of the immortal Kazikly Bey
О бессмертном Князе Цепеше.
That the Dark Prince of Wallachia
Тот Темный Князь Валахии
Haunts his fortress to this day...
Является в свою крепость по сей день...





* Kazikly Voyvoda — турецкое имя/обозначение князя Влада III Цепеша.
Х
Качество перевода подтверждено