Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fire on the Downline исполнителя (группы) Edguy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fire on the Downline (оригинал Edguy)

Притесняй нижестоящих (перевод Александр Киблер из Березовского Кемеровской обл)

No... no time to ponder
Нет... некогда раздумывать,
Take your feet in your hands, swept by the sea
Бери ноги в руки, несясь по морю.
Oh it's too late to wonder where we went wrong
О, слишком поздно выяснять, где мы ошиблись.
There's no time to win, to lose and to feel
Нет времени побеждать, проигрывать и чувствовать...


Cries... they go unsung
Крики... они остаются невоспетыми,
Memories of plenty fading away
Воспоминания многих исчезают.
Cries of dying dreams
Крики умирающих надежд.
Where will they run to when there's nowhere to go?
Куда они побегут, когда пойти будет некуда?


See them kids worn-out and pale
Видите их, дети, изможденных и бледных?
To the promised land they're drawn
Они тащились в землю обетованную,
All the way with a dream that turned into fear
Всю дорогу с мечтой, которая обернулась страхом.


To the other side where the wild winds blow
На другую сторону, где бушуют буйные ветры,
And the golden rivers flow
И текут золотые реки.
They've come all the way for survival
Они прошли весь путь ради выживания,
A long trail of tears
Оставляя за собой длинный след из слёз.


Take a look into the eyes of confusion
Загляните в глаза смятения:
They carry the torch into the sea of delusion
Они несут факел в море заблуждения.


Fire on the downline
Притесняй нижестоящих! 1
It's the way of the world
Таков путь мира,
Always out to find another dime
Всегда стремящегося найти ещё копейку.
Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
The game is on
Идёт игра.


To the evil above you crawl
Карабкайся ко злу, что выше тебя,
While you're floundering and kicking around
Пока ты барахтаешься и раздаёшь пинки.
The wheel of days and nights and no time to sleep
Дни и ночи крутятся колесом, и нет времени на сон.


To the other side to one storey higher
На другую сторону, на один этаж выше,
Where one less digit is your name
Где твоё имя будет на одну цифру короче.
Dying to live one more sunrise, defying fatigue
Умирая, чтобы пережить ещё один восход, вопреки усталости.


Throw yourself into a final illusion
Бросайся в последнюю иллюзию,
See them dive into the tide of the grain
Узри, как они ныряют в волну зерна.


Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
It's the way of the world
Таков путь мира,
Always out to find another dime
Всегда стремящегося найти ещё копейку.
Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
The game is on
Идёт игра.


Fire on the downline — fire!
Притесняй нижестоящих — притесняй!
It's the way of the world
Таков путь мира,
Always out to find another dime
Всегда стремящегося найти ещё копейку.
Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
The game is on
Идёт игра.


Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
It's the way of the world
Таков путь мира,
Always out to find another dime
Всегда стремящегося найти ещё копейку.
Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
The game is on
Идёт игра.


Fire on the downline — fire!
Притесняй нижестоящих — притесняй!
It's the way of the world
Таков путь мира,
Always out to find another dime
Всегда стремящегося найти ещё копейку.
Fire on the downline
Притесняй нижестоящих!
The game is on
Идёт игра.





1 — Дословно: жги нижестоящих, стреляй в нижестоящих; в значении притеснять тех, кто ниже тебя по материальному или социальному статусу
Х
Качество перевода подтверждено