Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни People Will Say We're in Love исполнителя (группы) Ella Fitzgerald

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

People Will Say We're in Love (оригинал Ella Fitzgerald)

Люди скажут, что мы влюблены (перевод Алекс)

Don't throw bouquets at me
Не задаривай меня букетами,
Don't please my folks too much
Не слишком старайся понравиться моим старикам,
Don't laugh at my jokes too much
Не слишком смейся над моими шутками:
People will say we're in love
Люди скажут, что мы влюблены.


Don't sigh and gaze at me
Не вздыхай и не смотри на меня:
Your sighs are so like mine
Твои вздохи так похожи на мои.
Your eyes mustn't glow like mine
Твои глаза не должны лучиться, как мои:
People will say we're in love
Люди скажут, что мы влюблены.


Don't start collecting things
Не начинай коллекционировать мои вещи:
Give me my rose and my glove
Отдай мне мою розу и мою перчатку. 1
Sweetheart, they're suspecting things
Милый, они что-то подозревают.
People will say we're in love
Люди скажут, что мы влюблены.


Don't praise my charm too much
Не слишком превозноси мой шарм,
Don't look so vain with me
Не напускай на себя важный вид рядом со мной.
Don't stand in the rain with me
Не стой со мной под дождем:
People will say, people will say we're in love
Люди скажут, люди скажут, что мы влюблены.


Don't take my arm too much
Не бери меня за руку,
Don't keep your hand in mine
Не держи её в своей:
Your hand feels so grand in mine
Твоя рука по сравнению с моей такая большая!
People will say we're in love
Люди скажут, что мы влюблены.


Don't date all night with me
Не проводи со мной всю ночь,
Till the stars fade from above
Пока звезды не погаснут над головой:
They'll see it's alright with me
Они увидят, что у меня всё хорошо.
People will say, they will say
Люди скажут, что мы влюблены.
They will say, they will say
Они скажут, они скажут,
They will say we're in love
Они скажут, что мы влюблены.





1 — Обыгрывается выражение to have a rose in the fisted glove (дословно: "сжимать розу в перчатке") — то есть скрывать чувство любви к кому-либо.
Х
Качество перевода подтверждено