Не могу совладать с плотью и кровью,
Облекающими мои кости.
Будто река, они впадают внутри меня
В великое неизвестное.
Я ступил на движущуюся лестницу,
Прежде чем успел завязать шнурки,
Подхватил арфу из рук ренегата,
Чьи жизнь и смерть были печальны.
И его обещание было туманным,
Оно навсегда запечатлелось во мне.
Помню только мороз в своей голове.
В ночной час он сказал мне:
Когда-нибудь мы будем жить, как кони,
Оторвав поводья от старых стальных оград.
Есть много способов прийти в чувства,
Так вырвемся из конюшен и будем жить, как кони.
Мы жертвы большого несчастья,
После которого не можем оправиться,
Парим над обескровленными улицами
Без страховочной сетки.
Я ждал очереди вступить в племя,
Еще один клиент судьбы,
Требовал себе спицу из колеса от повозки,
Катящейся по дороге к Золотым воротам.
Я бежал с корабля на растрескавшиеся пески пустыни,
Я усмотрел в этом смысл,
Я слишком долго томился в чреве кита**,
Теперь же я должен обрести свободу.
** - Книга пророка Ионы – излюбленный источник поэтических аллюзий Берни Топина (см. стихи к песням "Suit Of Wolves", "Hey Ahab"). Здесь очевидно разумение под английским beast того существа, которое проглотило Иону (в русском синодальном переводе Библии – "кит").