Она откидывала свои блестящие волосы,
Точно шлейф от какой-нибудь "Дельты Куин" (1).
Я истрачу последний дайм на телефонный звонок,
Ведь она самая отвязная штучка, какую я видел.
Когда-то она была простым дядей,
Ну, и не слабо над собой поработала...
Просто паренек, потерявшийся в дебрях свободы,
В одном шаге от превращения в женщину...
Теперь ее зовут Кошечкой,
И против этого не попрешь.
Они отрезали немного там,
У нее выросло немного сям,
И вот теперь у Билли есть киска,
Ему есть, что погладить...
Поэтому ее зовут...
Да-а, ее зовут Кошечкой.
Она привыкла к этой двойной роли,
Она знает назубок репертуар Бабс и Джоан (2),
Она виляет бедрами, точно Мик (3), она перекати-поле.
Я никогда не видел такой потрясающей женщины...
Она такая отпадная, что даже водопровод
Путает холодную воду с горячей.
Ее перекроил в сучку престарелый док.
Сейчас она поехала в Голливуд, покрайняк, так говорят...
1 - Сравнение отсылает к колесному пароходу "Дельта Куин", национальному историческому памятнику США, который во время хода колоритно испускает в воздух клубы иссиня-черного дыма.
2 - Имеются в виду актрисы Лилл-Бабс (Lill-Babs) и Джоан Коллинз (Joan Collins), признанные эталоны женственности.
3 - Имеется в виду Мик Джаггер, лидер группы "Rolling Stones".