Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Detroit Vs. Everybody исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Detroit Vs. Everybody (оригинал Eminem feat. Big Sean, Danny Brown, Dej Loaf, Royce Da 5'9'' & Trick Trick)

Детройт против Всех (перевод Вес из Антрацита)

[Hook: Dej Loaf]
[Припев: Dej Loaf]
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик). 1
I swear I love my city, I just want a little (Statik)
Клянусь, я люблю свой город и просто хочу немного шума (Статик).
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Detroit vs. Everybody
Детройт против Всех.


[Verse 1: Royce Da 5'9"]
[Куплет 1: Royce Da 5'9"]
I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Я вкусил гнилое яблоко с ядовитого древа. 2
All these females need to email to make noise
Всем телочкам нужна электронная почта, чтобы пошуметь.
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
И многое меняется, когда посягают на мой авторитет,
Then he shall see shells, but not by the seashore
Затем видя пулю, а не ракушку с пляжа. 3
If he gang bangin' or not
Не важно, кто против меня — бандюган или нет.
It's simple as the alphabet
Все просто, как в алфавите —
F with me, that G shall surely see
Если ко мне Лезут, то получают в Ответ. 4
He definitely is 'bout it, it's retail fraud, he's weak
Однозначно, ты ворюга в магазине, а значит, слабак.
The honest gesture
Честный жест,
The trigger finger 'round the diamond tester
Когда тестишь бриллиант на дефект.
We tail flaw with heat
Мы вцепимся в тебя, выискивая изъяны пушкой. 5
The same soldier, it's me, myself and I
Я все тот же солдат, один против всех,
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Я выстреливаю фильмом-биографией и автобиографией, 6 разъезжая на
Range Rover, this ain't the squash beef state
Рендж Ровере, мы не из тех, кто просто замнет спор.
You thinkin' makeup, we thinkin' Lark Voorhies face
Ты хочешь все уладить, но мы думаем, что у тебя лицо, как у Ларк Вурхис. 7
The twin Eagles an Aries coupe
Два Орла-близнеца полетают в купе Эриз,
Might as well ride by in an ambulance
Тогда почему бы не наехать на тебя в машине скорой помощи. 8
My pair'll shoot like skydivin' in Hammer pants
Моя парочка выносит, словно прыжок с парашютом в штанах Хаммера,
So call it siblin' rivalry
Так что называй это явление соперничеством между детьми. 9
Take his life, call it the unforgivable robbery
Отнимем твою жизнь, называй это непростительным ограблением.
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Как говорят мудрецы, что, имея зуб на кого-то,
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Ты позволяешь ему вытеснить все мысли и бесплатно поселиться в твоей голове.
(Real talk) I don't got time to evict these clowns
(Сказано четко) но у меня нет времени выгонять этих клоунов из башки. 10
Y'all n**gas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Н*геры, вы шестерки, но это не мое дело, и да — я не потягиваю чай. 11
(That's Nickel) Ride around his block
(Я Никел) 12 колесящий по своему району.
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Ему знакомы лишь ловушки, поэтому он всегда вылезает из западни. 13
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(У меня вопрос) Ты хочешь все или ничего? 14


[Trick Trick:]
[Trick Trick:]
(Welcome to Detroit, motherfucka)
(Добро пожаловать в Детройт, у*бок).


[Verse 2: Big Sean]
[Куплет 2: Big Sean]
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Пацан, мне не нужны половинки, я хочу всё заполучить, 15
100 percent cut, no stitches required
Все с первого раза наверняка и отмерять, и отрезать. 16
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Добро пожаловать в Детройт, если ты здесь и раскутишься,
Don't worry, man them bullets will still be at your ass firin'
Не беспокойся, ты все так же не будешь застрахован от пуль.
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Но я до сих пор считаю его безопасным, ведь иначе я был бы обсосом.
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Парень, зажигаю на бите, ведь я стряпаю текст, словно это мой личный дневник. 17
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Мне обидно, если, услышав мои новые темы, ты их не ставишь на повтор. 18
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Я сам добился успеха, мне никогда не нужны были подачки, пойми,
I'm never callin' collect, I call to collect
Я никогда не просил позвонить, я звонил, чтобы хапать бабки. 19
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the vet
Мой кент хотел Шевик, поэтому я запихнул его в Вет. 20
Ahh! Plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ахх! К тому же я настолько верен баблу, что только его и гребу, пацан. 21
If the ball in my hand then the ball in the net
Если в моих руках мяч, то затем он в сетке.
Bitch I'm the D, can't no offense dunk on me
С*ка, я защищен, и без обид, ты не сможешь меня обыграть.
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me
Я Мистер Биг Шат, шл*хи из-за меня пьянеют. 22
I'm overrespected, my mama gated community's overprotective
Я сверхуважаем, коттедж моей мамы сверхзащищён.
So futuristic, I'm already over my next bitch
Фантастично, как я заканчиваю уже со следующей с*кой.
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Помню, как слушал Фифти по пятьдесят раз в день,
Back when tenth grade was like fifty days away
А тем временем уже 50 дней с тех пор, как я был в 10-м классе. 23
Tryna get paid fifty ways a day
Пытаюсь получать деньги по 50 раз в день.
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Привык откладывать по 50 баксов, теперь в моем шкафу 50 оттенков серого. 24
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Мне 26, а я прожил жизнь уже несколько раз.
From futons to Grey Poupons
От футонов до Грей Пупонс. 25
In church tryna get a little savings, yeah coupons
В церкви пытаюсь найти спасение, точняк талоны. 26
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Каждый день я первоклассно читаю, достигая новых вершин.
Now the stakes high, n**gas surprised at the new lines
Теперь ставки высоки, н*геров удивляют новые строки
Or takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Или, когда они записывают мой номер, у них лицо типа "У тебя до сих пор нет нового?"
Nah it's the same, we've been laborin' for years
Неа, он тот же, 27 мы мучились годами,
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
И я знаю, ушло времени больше, чем девять месяцев, но зато все вовремя, бл*. 28
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Я скурил косяк до основания вместе с мечтами быть как Битлз.
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Не то, чтобы хочу, мне необходимо, я должен научиться думать своей головой,
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Когда попадаешь туда, где у каждого спрятана пушка, но все говорят о мире. 29
This is just part one, wait 'til the sequel
Вот вам первая часть, ждите второй. 30


[Hook: Dej Loaf]
[Припев: Dej Loaf]
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик).
I swear I love my city, I just want a little (Statik)
Клянусь, я люблю свой город и просто хочу немного шума (Статик).
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Detroit vs. Everybody
Детройт против Всех.


[Verse 3: Danny Brown]
[Куплет 3: Danny Brown]
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Я родом из улиц, где каждым движет жажда и голод.
Just a step away from failin', that's why they call it the D
В шаге от провала, вот как называют Детройт.
Arguably the whole reason for all of this honesty
Пожалуй, вот единственная причина подобной честности.
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
И, честно, я не на стене почета, но я почитаем на этих улицах.
Cause I'm a Linwood n**ga, them young n**gas hit ya
Ведь я н*гер из Линвуда, здесь тебя пристрелит даже молодняк.
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Косарь за голову — и ты будешь истоком кровавого озера на Гранд-Ривер. 31
And to think y'all hood harder then I might beg to differ
И если вы думаете, что ваш район жестче, то позвольте не согласиться.
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Я знаю, некоторых чертил, которые нажмут курок за Свишер и Миллер, 32
In a blink I'll hit your kisser, have your ass not rememberin'
Приставив пушку к твоему таблу, никто и не вспомнит о тебе.
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Говорят мой город опаснее, чем трение двух толстух в позиции "ножницы". 33
So n**ga I'm a veteran, retire my letterman
Так, н*гер, я бывалый чел, ушел в отставку, повесив свою школьную куртку. 34
Had K's in front ya school, but I ain't going to Kettering
Возле моей школы большая буква "К", но я не ходил в Кеттеринг. 35
Cough up a lung, 313 where I'm from
Прокашливаюсь после косяка, я из 313. 36
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
От ксана мои глаза косят, как у сына Бернштейна. 37
Any n**gas try to copy, put a hole in his top
Любой н*гер, пытающийся нас скопировать, получит пулю в лоб.
It's us vs. them, Detroit vs Everybody
Мы против них, Детройт против Всех.


[Verse 4: Eminem]
[Куплет 4: Eminem]
Lately it seems as if it's me against the world
С недавних пор ощущаю, словно я против всего мира,
Like it was before my life became a movie
Как и раньше, прежде чем моя жизнь превратилась в фильм. 38
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
И раньше меня дразнили, что я живу в долбаном трейлере,
But I flipped that script like AB filler
Но я обломал их сценарий, как фильтр АБ. 39
Painkillers to pop the lid off that safety seal
Обезболивающие срывали крышки с предохранительного затвора,
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
И мне было хорошо, они открывали печать мужества, делая бесстрашным. 40
And if I may reiterate, I ain't even need a script
И если я захочу повторить, мне даже не понадобится рецепт.
I ain't bein' conceited
Я не был тщеславным,
But I made it to radio, eat a dick
Но я преуспел и попал на радио, так что отсосите.
I still never ABC the shit
Я никогда, да и до сих пор не опускался до уровня букваря. 41
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Выход в свет и наличие навыков — вот что делало меня крутым,
Since before they called Jay Dee Dilla
Еще до того, как Джей Ди назвали Диллой. 42
I was daydreamin' one day I would be the shit
Я грезил, как однажды стану большой шишкой,
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
И если когда-либо выберусь из улиц, клялся, что все равно останусь здесь.
Still in it, I'm crazy, I'll always be real
Я до сих пор в теме, я безумец, во мне никогда не будет фальши,
Don't make me steal an eighteen-wheeler
И чтобы доказать это, не заставляйте меня украсть фуру
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
И вытащить всех друзей отсюда, привезя их к торговцу Мерседесами. 43
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Сваливаем к тому же району, где выросли, вы в волнении
You crazy for me to flip
И безумно хотите, чтобы я по щелчку спятил, как раньше.
What's makin' you think I need a switch? Cause I'm Adrian Peterson
Думаете у меня есть выключатель? Ведь я Адриан Петерсон,
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid
Когда он в бешенстве, разгоряченный, шел хлыстать своего пацана.
On the track get spanked like he just did
Когда я читаю, то шлепаю словами, как он. 44
(DETROIT!) I can't never leave this bitch
(ДЕТРОЙТ!) Я никогда не смогу его покинуть, с*ка.
Sick of bein' treated like me and shit
Меня достало, что меня обожают и все такое. 45
But Jesus, I can see just why people quit callin' me to do features
Господи, я, кажется, понял, почему люди перестали меня звать на совместки
And them cyphers on BET cause if I wasn't me
И фристайлы по Би-И-Ти, 46 потому что если бы я был не я,
I probably wouldn't want to play with me neither, shit
То, возможно, не осмелился бы зачитать сам с собой, черт,
Seems to be reachin' this fever pitch
Кажется, вот он накал,
180 degrees in here trying to wait for the cedar chips
Температура под 180, пытаюсь дождаться кедровых опилок. 47
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
эМСи откусывают больше, чем могут проглотить, словно их рот набит Шведской Рыбкой, 48
Or Lorena with two penises
Они словно Лорена с двумя членами. 49
Hateful ingeniousness, this inconvenience
Изобретатель ненависти, вот в чем проблема.
And for the record, you won't want this type of static in your life
А что касается песни, то вы не захотите подобного шума в своей жизни,
When I'm makin' you cling to it
Когда я зацеплю вас. 50
They consider tryna reinsulate yah when it's maybe in for another crazy winter
Вы пытаетесь снять пленку с окон, но возможно, она пригодится для другой сумасшедшей зимы. 51
It's so cold in the D, it is as days begin to tick away
Очень холодно в Д., и дни начинают пролетать.
But ain't this really what made me into the angry bitter blonde
Но не это превратило меня в злого и жесткого блондина.
But ain't we sick of bein' underdogs
Не-а, нам надоело пасти задних,
Don't make me unleash this shit, release this Pit
Не заставляйте меня спустить с цепи и освободить этого зверя. 52
May even seem as if I'm yankin' your chain a bit
Может даже показаться, что я тебя немного дразню, дергая за цепь,
Or maybe the way in which I'm sayin' shit
Или возможно, учитывая то, как я круто говорю,
Is playin' with you but ain't shit changed
Играю с тобой, но ни х*я не изменилось,
And it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Я все так же крут, и Шейди до сих пор сердцеед.
Since the day I went insane and then attacked the babysitter
С тех самых пор, когда я сошел с ума, то делал нападки на нянюшек,
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Используя картофелечистку, превращая их лица в пюре для центра развлечений. 53
It's like another plane just entered into Ukraine again
Детройт словно Украина, где падает очередной самолет, 54
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
Или Бермудский Треугольник в тщетной попытке сделать его безопасным местом для посадки.
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Он ждет любого, кто не связан с ним, здесь опасно.
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
Ты уже добазарился с бандюгами, прежде чем приезжать сюда?
And if they mention us
И если говорят о нас...


[Hook: Dej Loaf]
[Припев: Dej Loaf]
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик).
I swear I love my city, I just want a little (Statik)
Клянусь, я люблю свой город и просто хочу немного шума (Статик).
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Detroit vs. Everybody
Детройт против Всех.


[Outro: Trick Trick]
[Концовка: Trick Trick]
What up doe, it's the godfather Trick Trick. You either ridin' with us or gettin' rolled on
Ну что, как оно? Базарит заправила Трик Трик. Ты либо с нами, либо против нас.
That means Detroit vs. Everybody!
Это означает, что Детройт против Всех!
Hey Em let me get that instrumental take it down to the hood, let the little homies get this remix crackin'
Эй, Эм давай ка я возьму этот минус на район, и мы со шкетами сделаем четкий ремикс. 55
Detroit!
Детройт!





1 — Деф в припеве обыгрывает псевдоним продюсера данного трека — Statik Selektah. Слово "static" — шум-гам, ругань, спор; помехи.

2 — Ройс приводит в пример библейскую историю о древе знаний. Здесь используется сравнение. "Rotten Apple" или "Big Apple" — это синонимы для названия города Нью-Йорк (там, где зародился рэп). Другими словами для Ройса источником рэп-знаний стал Нью-Йорк.

3 — Игра смыслов, основанная на многозначности существительного shell — это и 1) ракушка, и 2) пуля, патрон. В строчке переделана англ. поговорка: "She sells sea shells at the sea shore..." (Она продаёт морские ракушки на берегу моря). Закручивая рифмы и жонглируя словами, Ройс намекает, как будет уничтожать противника.

4 — Ройс раскрывает свой план победы над врагом, где пункты плана — буквы алфавита, в данном случае взятые, из не полностью произнесенных слов. Словосочетание "F with me" (f — fuck) — лезут к нему, "G shall surely see" (g — gangster) — бандит получает от него.

5 — Используется сравнение. "diamond tester" (бриллиантовый проверочный прибор) — выявляет дефекты в бриллиантах. Ройс противопоставляет поиск дефектов/изъянов в бриллианте с поиском фальши в рэперах-конкурентах. Только в случае рэперов, Ройс будет искать в них дефект с помощью пистолета (рифм, слов) и определит "бриллиантовая" читка у них или нет.

6 — Ройс подчеркивает, что он настоящий, поэтому ему не сложно выстрелить определенным фактом из своей жизни (фильм-биография, автобиография) в сторону оппонента, на фоне которого тот будет выглядеть потерянным.

7 — Обыгрывается слово "makeup" в его разных значениях. Makeup — макияж; подхалимничать, прекращать сору. Ларк Вурхис — американская актриса, кинопродюсер, певица и фотомодель. Пресса не раз критиковала макияж Вурхис, намекая на то, что она похожа на клоуна, и задаваясь вопросом, что она сделала со своим лицом. Ройса не устраивает, когда враг хочет закончить конфликт (makeup), поэтому исполнитель говорит о неэффективности данной затеи, словно у конкурента ужасный макияж (makeup), как у Вурхис.

8 — Орлы-близнецы — Desert Eagles (Пустынный орёл) — самозарядный пистолет большого калибра. Эриз — Dodge Aries (Додж Эриз) — автомобиль среднего класса, выпущен фирмой "Крайслер" (Chrysler). Ройс будет совершать обстрел противника из автомобиля, следовательно, он думает, что может лучше совершить обстрел из машины скорой помощи, чтобы сразу отвезти в больницу поверженного врага.

9 — Парочка — это пистолеты "Пустынный орел". Здесь идет игра слов: словосочетание "pair'll shoot" (пара будет стрелять) созвучно со словом "parachute" (парашют). Отсюда слово "skydiving" — парашютизм. MC Hammer (рэпер) знаменит своими широкими штанами, которые похожи на парашют. sibling rivalry — соперничество между детьми (одного родителя). В данном случае под "детьми" Ройс подразумевает свои два пистолета ("Пустынный орел"), которых он ранее назвал близнецами.

10 — Здесь Ройс использует известную поговорку: "holding a grudge is letting someone live rent-free in your head" — имея на кого-либо зуб, ты постоянно думаешь об этом человеке, таким образом, он бесплатно живет в твоей голове.

11 — Ройс использует знаменитый мем Лягушонока Кермита — самая известная из кукол Маппет, созданных американским кукольником Джимом Хенсоном. Мем основан на сцене, где Кермит пьет чай и произносит фразу "but that's none of my business" — но это не мое дело.

12 — Nickel (Никел) — один из псевдонимов Ройса.

13 — Игра слов. Drop (падение) — в данном случае "западня", так как используется "climb out" (вылезать, уходить с набором высоты). На сленге "drop" — автомобиль. Ройсу знакомы тяжелые жизненные ситуации, но в данный период жизни он выходит "climb out" из своего автомобиля (drop), т.е. он богат.

14 — ride or die (сленг) — ситуация, при которой ты сделаешь все, чтобы добиться желаемого результата, даже если грозит смертельная опасность.

15 — Биг Шон хочет доминировать во всем рэпе (в данном случае game — рэп). Он не хочет половинчатую (half) власть.

16 — Обыгрывается слово "cut". С одной стороны он говорит о прибыли (на сленге — cut), но потом добавляет слово stitches (швы), таким образом, используя "cut" в значении "порез". Следовательно, он хочет чистую прибыль (cut) без каких-либо удержаний.

17 — "зажигать на бите" — умело читать под сопровождающую музыку. Тексты Шона носят личный характер, словно он пишет строки своих песен в дневник; подчеркивает то, как реальны тексы.

18 — Слово "rewind" среди рэперов в последнее время стало использоваться в следующем значении. Когда человек, слушая песню рэпера, ставит на переметку те места, где сложность текста, рифм, сравнений зашкаливает. Шон пытается закручивать сильно слова, выстраивать сложные рифмы и его огорчает, когда слушатели не перематывают, чтобы послушать определенный фрагмент в его песне.

19 — Шон усердно работал и добился успеха. Чтобы донести эту мысль, Шон использовал различные термины в качестве сравнений. "bail" — залог, под который временно отпускают; "wire" — передача денег на банковский счет; "calling collect" — звонить за счёт абонента. Все термины подразумевают оплату за чужой счет.

20 — Chevy (Шевик) — Шевроле — марка автомобилей. Игра слов, связанная с собачей тематикой. dog — собака, но на сленге — друг, кент; vet — сленг сокр. от veterinary — ветеринар. Но здесь "vet" — синоним слова "vette", на сленге означающее "Corvette" (Корвет) — двухместный заднеприводный спортивный автомобиль, выпускаемый под маркой Chevrolet (Шевроле). Шон помогает своим друзьям, если те находятся в тяжелом положении.

21 — Продолжается игра слов, основанная на собачей тематике. loyal — верный; собаки известны своей верностью. fetch — деньги; также собачья команда "Апорт!". paper — газета, деньги. Т.е. для Шона деньги, словно команда "Апорт!" для собаки, он верен лишь деньгам.

22 — Шон играет словами баскетбольной тематики. В словосочетании "I'm the D" буква "D" сокращение от "defender" — защитник. Mr. Big Shot (Мистер Биг Шат или Мистер важный бросок), он же Чонси Биллапс — американский профессиональный баскетболист, комбо защитник; в свое время играл за "Detroit Pistons" (Детройт Пистонс). Также слово "shot" — рюмка с алкоголем, поэтому от Шона пьянеют девушки.

23 — В 2003 году Шону было 15 лет, когда рэпер 50 Cent (Фифти Сент) выпустил свой альбом "Get Rich Or Die Tryin'" (Разбогатей или сдохни пытаясь).

24 — Шон знает, что такое бедность, поэтому он привык откладывать деньги. Теперь он богач и в его шкафу костюмы серого цвета. Здесь обыгрывается название романа "Пятьдесят оттенков серого" (Fifty Shades of Grey) писательницы Э. Л. Джеймс.

25 — футон — диван-кровать со съёмным матрасом-периной. Grey Poupons (Грей Пупонс) — марка зерновой горчицы.

26 — Обыгрывается слово "savings": с одной стороны подразумевается душевное спасение (saving); с другой — скидки на определённые товары, поэтому употребляется слово 'талоны'.

27 — Обыгрывается слово "line": в одном случае оно обозначает "строчку" песни; в другом — "номер телефона".

28 — Шон усердно работал всю жизнь, чтобы добиться успеха. Чтобы донести эту мысль он использует слова, связанные с тематикой беременности: laboring — трудиться, мучится во время родов; nine months — девять месяцев, беременность длится 9 месяцев и ребенок рождается вовремя (due time).

29 — Обыгрываются созвучные слова: piece — пистолет и peace — мир.

30 — Говорит о второй части песни "Detroit Vs Everybody" (Детройт против Всех). Позже в песне об этом скажет также Trick Trick (Трик Трик).

31 — Linwood (Линвуд) — район, где вырос Денни. Grand River Avenue — одна из длиннейших улиц в Детройте.

32 — Swisher Sweets (Свишер Свитс) — марка сигарет. Miller (Миллер) — товарный знак пива, выпускаемого компанией "Миллер Брюинг" (Miller Brewing).

33 — Денни говорит о трибадизме — форма непроникающего секса между женщинами, заключающиеся в стимуляции вульвы о тело партнёрши. Здесь он говорит о женщинах, занимающихся трибадизмом в позиции "ножниц" (scissoring). Так как говорится о толстых женщинах, то данная позиция трудна в реализации.

34 — letterman jacket — школьная куртка — куртка с эмблемой школы или колледжа, которую обычно носят спортсмены. Браун ушел со школы на улицы продавать наркотики.

35 — Кеттеринг (Kettering) — школа в Детройте; возле этой школы находится памятник в виде большой буквы "К". В уличной школе Денни — "К" означала килограммы кокаина и кетамина, также К на сленге означает автомат Калашникова.

36 — Телефонный код Детройта — 313.

37 — Xan (Xanax — Ксанакс) — класс психоактивных лекарственных веществ с седативным, анксиолитическим, антиконвульсивным эффектом. Richard Bernstein (Ричард Бернштейн) — американский адвокат, живет в Детройте. Ричард с рождения слеп в результате пигментного ретинита.

38 — Эминем всегда чувствовал, что он против всего мира. Так было с самого начала, когда он стал заниматься рэпом. Об этом также говорилось в фильме "8 Миля".

39 — Эминем вырос, живя в трейлере. Многие, особенно его конкуренты, высмеивали подобный факт из его жизни. Поэтому Эминем всегда в своих песнях пытался сразу сказать, что он жил в трейлере, чтобы у его врагов не было козырей, т.е. он разрушал их планы. Фильтр AБ — понятие из A-B roll editing редактирование (видео) с двумя источниками, где между видео ставятся различные переходы (фильтры).

40 — Эминем известен своей бывшей наркотической зависимостью, в частности от обезболивающих. Обычно в них идет специальная безопасная крышка, чтобы дети не могли открыть баночку с препаратом. Navy SEAL — морские котики, но слово "seal" — печать. Употребляя наркотики Эминем чувствовал себя хорошо, бесстрашным.

41 — ABC — букварь. Эминем утверждает, что никогда не был простым рэпером. Его тексты всегда насыщенны массой сравнений, запутанными рифмами и так далее в отличие от других рэперов на радио.

42 — J Dilla (Jay Dee) — Джеймс Дьюитт Йенси — американский рэпер, продюсер, который появился из андеграунд хип-хоп сцены в середине 1990-х в Детройте, Мичиган. В 2001 году, Jay Dee (Джей Ди) изменил псевдоним на "J Dilla", чтобы его не путали с Jermaine Dupri, который использовал похожий псевдоним "J.D.". В 2001 году Эминем выпускает свой успешный альбом The Marshall Mathers LP, но он знал что он круче всех еще до выпуска этого альбома.

43 — eighteen-wheeler — трейлер, фура. Mercedes — марка автомобиля. Эминем проявляет свои "быдло" корни (украдет тягач), так как он вырос в трейлерном парке. Другими словами Эм поможет своим друзьям, с которыми вырос.

44 — Игра слов. flipping the switch — щелкнуть выключателем; switch — выключатель, хлыст. Эйдриан Питерсон — американский футболист. В 2014 году у Эйдриана были проблемы с законом из-за того, что он хотел "повоспитывать" своего 4-летнего сына, пошлепав его хлыстом. Эминем читает так, словно избивает музыку, своей читкой.

45 — Эминем не раз говорил в своих песнях, как ему не нравится слава и популярность.

46 — BET (Black Entertainment Television) — телесеть развлекательных программ для негритянской аудитории. На BET часто приглашают рэперов, которые фристайлят. Эминема приглашали в 2009 и в 2011 годах.

47 — Игра слов. "fever pitch" — накал страстей, крайняя степень энтузиазма; fever — жара, поэтому 180 градусов. Также под градусами подразумевается смена мировоззрения Эма на 180 градусов. Кедровые опилки начинают разлагаться при температуре от 120 до 150 градусов. Кедровые опилки применяются при борьбе с сорняками.

48 — Swedish Fish (Шведская Рыбка) — жевательный мармелад в форме рыбы, изначально выпускался шведской компанией. Эминем сравнивает, как выглядят рэперы, которые делают нападки на него, таким образом, безуспешно пытаясь откусить больше, чем они могут.

49 — Лорена Боббит — известна тем, что в ответ на домашнее насилие со стороны мужа (Джона) отрезала ему ножом половой член.

50 — Игра слов. record — пластинка. Пластинки проигрываются, когда по ним движется игла, за счет вибрации которой получается звук. Проигрывание пластики сопровождается шумом (static). Все это аллегория, смысл которой в том, что Эминем предупреждает врагов, чтобы они не лезли к нему, иначе он их уделает, добавит шума (static) в их жизнь, с помощью своих жестких песен (record).

51 — Обыгрываются слова "cling" (цеплять) и "insulation" (изоляция). Здесь Эминем использует аллегорию, где он сравнивает себя с зимой, которая настигнет всех. Поэтому он советует не снимать пленку с окна, чтобы было теплее, т.е. чтобы люди были менее восприимчивы к жестким текстам Слим Шейди. Используется образ зимы, так как песня входит в альбом "Shady XV", который вышел в конце ноября 2014.

52 — Игра слов. Underdog — Underdog — неудачник; тот, кто пасет задних, но dog — собака. Pit (Pitbull) — питбультерьер, сокращенно питбуль — американская порода собак.

53 — Здесь Эм показывает свое мастерство в составлении рифм, совместив "potato peeler" (картофелечистка) и "entertainment center" (центр развлечений). Также здесь он прибегает к суровым словам о насилии, что свойственно его текстам.

54 — Эминем ссылается на катастрофу Boeing 777 под Донецком авиакомпании Malaysia Airlines, выполнявшего плановый рейс из Амстердама в Куала-Лумпур, произошедшую 17 июля 2014 года на востоке Донецкой области Украины в районе села Грабово недалеко от города Торез, у границы с Луганской областью, в районе вооружённого противостояния на востоке Украины. Эминем не первый раз говорит о крушении самолета авиакомпании Malaysia Airlines (песня "Twerk Dat, Pop That").

55 — Трик Трик в своем Твиттере написал, что будет ремикс на данную песню.
Х
Качество перевода подтверждено