Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Herezja Doskonała исполнителя (группы) Frontside

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Herezja Doskonała (оригинал Frontside)

Совершенная ересь (перевод Сергей Долотов из Саратова)

To jest wojna, skurwysyny!
Это война, сукины дети!
Umarli powstaną w morzu krwi.
Мёртвые восстанут в море крови.
Umarli powstaną w morzu krwi.
Мертвые восстанут в море крови.
Wyobraź sobie że nie ma nieba, nie ma pekła.
Представь себе, что нет ни рая, ни ада.


Odkąd sięgam pamięcią
С незапамятных времён
Ten świat trawiła wojna.
Этот мир был раздираем войнами.
Odkąd sięgam pamięcią
С незапамятных времён
Trwa ten zbiorowy obłęd.
Продолжается это коллективное сумасшествие.
Obłęd!
Сумасшествие!


Ten świat od wieków żywi się krwią,
Этот мир с давних пор питается кровью,
Tonie we krwi, dotknięty zarazą.
Утопает в крови, поражённый заразой.
Towarzyszy mu nikczemna niewola.
Его всегда сопровождает презренное рабство.
W cieniu krzyża on towarzyszy wieczne nam.
В тени креста он всегда сопровождает нас.


Co trzeba zrobić by wstrząsnąć światem?
Что надо сделать, чтобы потрясти мир?
Gdzie tu jest sens naszego istnenia?
В чём смысл нашей жизни?
Usłysz to! Zobać to!
Ты должен это услышать! Ты должен это увидеть!
Gdzie jest twój Bóg?
Где же твой Бог?


Szukamy wciąż zbawienia w ramionach Boga.
Мы всё время ищем спасения в объятиях Бога.
W jego imieniu pozbawiamy życia — umiesz.
Во имя него мы лишаем жизни — ты знаешь это.
Wszystkich niewiernych ukarze ręka Boga.
На всех неверных укажет рука Бога.
Raj dla nielicznych — utopia, iluzja, fałsz.
Рай для немногих — утопия, иллюзия, ложь.


Co trzeba zrobić by wstrząsnąć światem?
Что надо сделать, чтобы потрясти мир?
Gdzie tu jest sens naszego istnenia?
В чём смысл нашей жизни?
Usłysz to! Zobać to!
Ты должен это услышать! Ты должен это увидеть!
Gdzie jest twój Bóg?
Где же твой Бог?
Gdzie?
Где?
Х
Качество перевода подтверждено