Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Some People исполнителя (группы) Glee Cast

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Some People (оригинал Glee Cast)

Некоторые {1} (перевод Alina Zhiltsova из Saratov)

Some people can get a thrill knitting sweaters and sitting still
Некоторые в восторге от вязания свитеров и сидения без дела.
That's okay for some people who don't know they're alive
Это нормально для тех, кто не в курсе, что они живы.
Some people can thrive and bloom living life in the living room
Некоторые люди цветут и пахнут от жизни, проводимой в гостиной,
That's perfect for some people of one hundred and five
Это превосходно для тех, кому перевалило за сто 2...


But I at least gotta try when I think of all the sights
Но я, по крайней мере, должна попробовать, когда я думаю о тех местах,
That I gotta see and all the places I gotta play
Которые я должна увидеть, о всех ролях, которые нужно сыграть.
All the things that I gotta be at
О всех вещах, которые должны произойти со мной,
Come on, papa, what do you say?
Ну же, папа, что скажешь?


Some people can be content playing bingo and paying rent
Некоторые довольствуются игрой в бинго и оплатой аренды.
That's peachy for some people, for some humdrum people to be
Это сладкая жизнь для некоторых, для неинтересных людей,
But some people ain't me!
Но ведь они — не я!


I had a dream, a wonderful dream, papa
У меня есть мечта, прекрасная мечта, папа,
All about June in the Orpheum Circuit
Она об июне, проведённом в Orpheum Circuit 3,
Gimme a chance and I know I can work it
Дай мне шанс, и я не подведу!


I had a dream
Я видела сон,
Just as real as can be, papa
Настолько реальный, насколько это возможно, папа.
There I was in Mr. Orpheum's office and he was saying to me
Я была в офисе мистера Орфеума, и он говорил мне:
"Rose, get yourself some new orchestrations
"Роуз*, поlбери себе новые оркестровки,
New routines and red velvet curtains
Заведи новые порядки, подыщи красные вельветовые занавески,
Get a feathered hat for the baby
Раздобудь шапочку с перьями для малыша,
Photographs in front of the theatre
Фотографии перед театром,
Get an agent and in jig time
Найди агента и пустись в пляс!
You'll be being booked in the big time"
Билеты на тебя будут продаваться с большим успехом!"


Oh, what a dream
Оу, какой сон!
A wonderful dream, papa
Замечательная мечта, папа.
And all that I need is eighty-eight bucks, papa
Всё, что мне нужно, это 88 долларов, папа,
That's what he said, papa
Так он сказал, папа,
Only eighty-eight bucks
Только 88 долларов.


Goodbye to blueberry pie
Прощай, грустная жизнь 4!
Good riddance to all the socials I had to go to
Встречи, на которые я должна была пойти, путь катятся куда подальше!
All the lodges I had to play, all the shriners I said hello to
Вместе с приютами, в которых я должна была играть, и обществами, которые я приветствовала.
Hey, L.A., I'm comin' your way!
Эй, Лос-Анджелес, я иду!


Some people sit on their butts
Некоторые сидят на своих зад**цах,
Got the dream, yeah, but not the guts
Мечтают, а для остального у них кишка тонка.
That's living for some people, for some hum-drum people I suppose
Это жизнь для некоторых, для скучных людей, я думаю...
Well, they can stay and rot! But not Rose!
В общем, они могут остаться и гнить заживо, но только не Роуз*!





1 — Несмотря на то, что песня исполняется персонажем Криса Колфера, Куртом Хаммелом, песня переведена от женского лица, т.к. песню в оригинале исполняет Роуз, героиня мюзикла Gypsy: A Musical Fable, поставленного впервые в 1959 году на Бродвее.

2 — дословно: кому сто пять лет
3 — Компания, владеющая водевильскими театрами.

4 — дословно: черничный пирог. Черника — blueberry, blue — грусть.
Х
Качество перевода подтверждено