Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Orchard of Mines исполнителя (группы) Globus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Orchard of Mines (оригинал Globus)

Мой вишнёвый сад (перевод Callista из Архангельска)

Don't taint this ground
Не испорти эту землю
With the color of the past.
С цветом прошлого.
Are the sounds in bloom with you?
Существуют ли звуки в цветах с тобой?
Cause you seem like
Потому что ты выглядишь как
An orchard of mines,
Мой вишнёвый сад,
Just take one step at a time.
Только делай шаг за шагом.


And you seem
И кажется, ты
To break like time.
Разрушаешься от времени.
So fragile on the inside,
Такая хрупкая изнутри,
You climb these grapevines.
Ты поднимаешь эти виноградные лозы.
Would you look now
Ты только вглядись
Unto this pit of me on the ground.
В эту бездну во мне на земле.
And you wander through these
И ты бродишь по этим
To climb these grapevines.
Поднимающимся лозам винограда.
Vines...
Лозам...


I say it to be proud.
Я говорю это, чтобы гордиться.
Won't have my life turn upside down?
Не хочешь перевернуть мою жизнь вверх дном?
Says the man with some...
Говорит мужчина, с некоторым
With some gold forged plan
С некоторым оригинальным взглядом
Of life so incomplete
На жизнь, такую неполную,
Like weights strapped around my feet
Как кандалы привязанные к моим ногам,
Tread careful one step at a time.
Ступая осторожно, шаг за шагом.


And you seem
И кажется, ты
To break like time.
Разрушаешься от времени.
So fragile on the inside,
Такая хрупкая изнутри,
You climb these grapevines.
Ты поднимаешь эти виноградные лозы.
Would you look now
Ты только вглядись
Unto this pit of me on the ground.
В эту бездну во мне на земле.
And you wander through these
И ты бродишь по этим
To climb these grapevines.
Поднимающимся лозам винограда.


To know,
Знать,
To feel,
Чувствовать,
To play me once again.
Играть со мной снова.
Do you denote from what we feel?
Ты подберёшь слова к тому, что мы чувствуем?
Do you not know?
Разве ты не знаешь?
I see you play the game.
Я вижу в какие игры ты играешь.
Do you denote?
Ты подметишь?


La flama niposa...
Огонь гаснет...
La ombra dispare...
Тени исчезают...
La noce immortale...
Бессмертная ночь...
La voce murmure...
Шёпот...


To know,
Знать,
To feel,
Чувствовать,
To play me once again.
Играть со мной снова.
Do you denote from what we feel?
Ты подберёшь слова к тому, что мы чувствуем?
Do you not know?
Разве ты не знаешь?
I see you play the game.
Я вижу в какие игры ты играешь.
Do you denote?
Ты подметишь?
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки