Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 26.05.2012:
Переводы песен
от 25.05.2012:
Переводы песен
от 24.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
MayaSar - Korake Ti Znam
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Roman Lob - Standing Still
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Izabo - Time
Jedward - Waterline
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Ivi Adamou - La La Love
Anmary - Beautiful Song
Donny Montell - Love Is Blind
Kaliopi - Black & White
Kurt Calleja - This is the night
Pasha Parfeny - Lautar
Joan Franka - You And Me
Tooji - Stay
Filipa Sousa - Vida Minha
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Mandinga - Zaleilah
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Can Bonomo - Love Me Back
Gaitana - Be My Guest
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Anggun - Echo (You And I)
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable
Loreen - Euphoria
Ott Lepland - Kuula

Перевод текста песни Fire Coming Out of a Monkey’s Head исполнителя (группы) Gorillaz

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен G Gorillaz Fire Coming Out of a Monkey’s Head
Выберите имя/название: ‹‹‹
Gabriel Davi
Gabriella Cilmi
Gabriella Ferrone
Gabrielle
Gackt
Gaelle
Gaetan Roussel
Gaitana
Gala
Galleon
Game, The
Gamma Ray
Garbage
Gareth Emery
Gareth Gates
Garfunkel and Oates
Garou
Garrett Hedlund
Garth Brooks
Gary Allan
Gary Barlow
Gary Jules
Gary Moore
Gary Moore/Neil Carter/Ian Paice/Neil Murray
Gaston Mandeville
Gathering, The
Gavin DeGraw
Gaylords, The
Gazebo
GazettE, The
Geir Ronning
Gemini Five
Genesis
Gentle Giant
Gentleman
Geoffrey Paris
George Benson
George Michael
George Stanford
George Strait
George Thorogood
Georges Brassens
Georges Moustaki
Georgette Lemaire
Gerald De Palmas
Geraldine Nakach
Geri Halliwell
Gerry De Mol
Get Help
Getter Jaani
Все исполнители: 161

Fire Coming Out of a Monkey’s Head (оригинал Gorillaz)

Огонь из недр Обезьяны* (перевод Rainy_day) i

Once upon a time
At the foot of a great mountain,
There was a town where the people
Known as Happyfolk lived,
Their very existence a mystery to the rest of the world,
Obscured as it was by great clouds.
Here they played out their peaceful lives,
Innocent of the litany of excess and violence
That was growing in the world below.
To live in harmony with the spirit of the mountain
Called Monkey was enough.
Then one day Strangefolk arrived in the town.
They came in camouflage, hidden behind dark glasses,
But no one noticed them: they only saw shadows.
You see, without the Truth of the Eyes,
The Happyfolk were blind.

Falling out of aeroplanes and hiding out in holes
Waiting for the sunset to come, people going home
Jump out from behind them and shoot them in the head
Now everybody dancing
The dance of the dead, the dance of the dead, the dance of the dead

In time, Strangefolk found their way
Into the higher reaches of the mountain,
And it was there that they found
The caves of unimaginable Sincerity and Beauty.
By chance, they stumbled upon
The Place Where All Good Souls
Come to Rest.
The Strangefolk, they coveted
The jewels in these caves above all things,
And soon they began to mine the mountain,
Its rich seam fueling the chaos of their own world.
Meanwhile, down in the town,
The Happyfolk slept restlessly,
Their dreams invaded by shadowy figures
Digging away at their souls.
Every day, people would wake
And stare at the mountain.
Why was it bringing darkness
Into their lives?
And as the Strangefolk mined deeper
And deeper into the mountain,
Holes began to appear,
Bringing with them
A cold and bitter wind
That chilled
The very soul of the monkey.
For the first time, the Happyfolk felt fearful
For they knew that soon the Monkey
Would stir from its deep sleep.
And then came a sound.
Distant first,
It grew into castrophany
So immense
It could be heard far away in space.
There were no screams. There was no time.
The mountain called Monkey had spoken.
There was only fire.
And then... nothing.

O little town in U.S.A, your time has come to see
There's nothing you believe you want
But where were you when it all came down on me?
Did you call me now?
 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Кол-во баллов: 70
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Давным-давно,
У подножия великой горы,
Лежал городок, где жили люди,
Известные как Счастливый Народ.
Само их существования было для остального мира тайной -
Они были сокрыты великими облаками.
Здесь они проживали свои мирные жизни до самого конца,
Безобидные, они не знали неравенства и жестокости,
Процветавших в мире под ними.
Жить в гармонии с духом горы, которую они называли Обезьяной,
Им было достаточно.
Но однажды Чужой Народ появился в городе.
Они пришли в камуфляже, скрываясь за тёмными очками.
Но никто не заметил их: они видели лишь тени.
Видите, без Истинного Зрения
Счастливый Народ был слеп.

Выпрыгивали из самолётов и прятались в норах,
Ожидая заката, когда люди возвращаются домой.
Выскакивали у них за спиной и стреляли им в голову,
И теперь все танцуют
Танец смерти, танец смерти, танец смерти...

Со временем, Чужеземцы проложили путь
К вершине горы,
И так вышло, что они там обнаружили
Пещеры невообразимой Искренности и Красоты.
Случайно, они наткнулись на
Место, Где Покоились
Все Чистые Души.
Чужеземцы больше всего жаждали
Драгоценностей из этих пещер,
И вскоре они начали минировать гору -
Богатство её глубин разжигало хаос из их собственного мира.
Тем временем, ниже, в городке,
Счастливый Народ беспокойно спал:
Их сны наводнили призрачные фигуры,
Которые закрадывались в их души.
День за днём люди, просыпаясь,
Обращали внимание на гору.
Почему она несёт тьму
В их жизни?
И поскольку Чужеземцы минировали гору
Всё глубже и глубже,
Начали появляться трещины,
Неся с собой
Холод и ветер,
Пронизывающий каждого
До глубины души.
Впервые Счастливый Народ почувствовал страх,
Поскольку они знали, что скоро Обезьяна
Очнётся от глубокого сна.
А затем донёсся звук.
Далёкий поначалу,
Он вырос в какофонию столь страшную и
Настолько чудовищную,
Что её можно было услышать далеко в космосе.
Не было криков. Для этого не было времени.
Гора по имени Обезьяна заговорила.
Всюду был только огонь.
А затем... ничего.

О, маленький городок в США, пришло твоё время осознать
Бессмысленность своей веры и желаний.
Но где же ты был, когда всё это на меня свалилось?
Теперь-то ты обо мне вспомнишь?


* - название горы

Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.