Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Numbing the Pain исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Numbing the Pain (оригинал Heaven Shall Burn)

Притупит боль (перевод Владислав Быченков из Москвы)

Dreams torn to pieces, broken like glass
Грёзы разбиты на осколки подобно стеклу,
Hope faded away, withered like leaves
Надежда ушла, увяла как осенние листья,
Not knowing is blessing
Неведение — это благословение, а
Ignorance the only protection
Невежество — единственная защита


Nothing is numbing my pain
Ничто не притупит мою боль,
The fragments of my faith
Частицы моей веры
Became the blade in my hand
Стали лезвием в моей руке,
Just darkness my eyes see
Я вижу одну лишь тьму,
Pushed me to the end of all dead-end-streets
Толкнувшую меня в темные закоулки улиц


A curse — cannot lie to myself
Проклятие, не могу лгать себе,
I'm doomed — cannot silence my heart
Я проклята, не могу заглушить голос сердца,
Fear is the tool,
Страх есть орудие,
Conformity your medicine
Послушание — ваше лекарство


How can I smile
Как я могу улыбаться, видя,
As this age dies,
Как умирает эта эпоха
Like everybody else
И все живущие в ней,
Dancing around the fire, that burns this world
Танцующие вокруг огня, что уничтожает этот мир


Can't bend down, I would just break
Не прогнусь, я прорвусь,
I hate myself for playing their game
Я ненавижу себя за то, что играю по их правилам,
Parents poison their children,
Родители отравляют своих детей,
Never teach them to question
Никогда не учат их сомневаться.
If it only wasn't for this certainty in me
Если бы только дело не было в этой моей уверенности..
I am a giant in their tiny world
Я — гигант в их маленьком мире. 1



1 — Главная героиня альбома “Antigone”, с которого взята эта песня, является человеком убеждений, прямопротивоположных убеждениям жителей одного с ней города. В песне указывается, на какие именно пороки и недостатки жителей города она обращает внимание слушателя. В последних строках песни, очевидно, ведется сравнение главной героини с персонажем произведений Джонатана Свифта “Путешествия Гулливера”. Первая часть этой тетралогии повествует о стране Лилипутии, в которой местной жители довольствуются непомерным самомнением и весьма вызывающими нравами
Х
Качество перевода подтверждено