Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Blindness исполнителя (группы) Justin Timberlake

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Blindness (оригинал Justin Timberlake)

Слепота (перевод VeeWai)

Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
Stuck in black and white,
Я застыл в чёрно-белой гамме,
You're in Technicolor brightness.
А ты ярка, словно в "Техниколор". 1
Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
I've been struck by blindness.
Я поражён слепотой.


I close my eyes ‘cause you've been gone
Я закрываю глаза, потому что ты ушла
Such a long time. I fantasize,
Уже так давно. Я представляю:
You glow so long, you fantasy,
Ты светишься так долго, ты — фантазия,
Began to see, it altered my mind.
Которую я начинаю видеть, она меняет мой разум.
Am I crazy?
Я сумасшедший?
When I open my eyes,
Когда я открываю глаза,
The world was gone,
Мир исчезает,
Reached out when I heard you call my name,
Я потянулся к тебе, когда услышал, как ты произносишь моё имя,
But all I felt was cold.
Но ощутил лишь холод.


Tell me, why can't I see you?
Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?
I'm stuck in black and white,
Я застыл в чёрно-белой гамме,
You're in Technicolor brightness.
Ты же ярка, словно в "Техниколор".
Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
I've been struck by blindness.
Я поражён слепотой.


If I close my eyes and concentrate,
Если я сомкну глаза и сконцентрируюсь,
You illuminate your brightest slide,
Ты осветишь самое яркое своё изображение,
And I let you go the worst mistake,
И я прощу тебе самую страшную ошибку,
It's clear as day.
Это ясно, как день.
But I can't wrap my mind around it, baby.
Но я никак не могу полностью понять этого, детка.
And when I open my eyes,
Когда я открываю глаза,
The world is gone, long gone, long gone,
Мир исчезает, далеко-далеко.
Reached out when I heard you call my name,
Я потянулся к тебе, когда услышал, как ты произносишь моё имя,
But all I felt was cold.
Но ощутил лишь холод.


Tell me, why can't I see you?
Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?
I'm stuck in black and white,
Я застыл в чёрно-белой гамме,
You're in Technicolor brightness.
Ты ярка, словно в "Техниколор".
Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
I've been struck by blindness.
Я поражён слепотой.


Tell me, why can't I see you?
Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?
It's like I'm stuck in black and white,
Я как будто застыл в чёрно-белой гамме,
And you're in Technicolor brightness.
Ты ярка, словно в "Техниколор".
Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
I've been struck by blindness.
Я поражён слепотой.


Why can't I see you?
Почему я не могу увидеть тебя?
In black and white,
В чёрно-белой гамме,
You're in Technicolor brightness.
Ты ярка, словно в "Техниколор".
Why can't I see you?
Почему же я не могу увидеть тебя?
I've been struck by blindness.
Я поражён слепотой.







1 — Техниколор — один из способов получения цветного кинематографического или фотографического изображения, изобретённый в 1917 году.
Х
Качество перевода подтверждено