Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gotta Have It исполнителя (группы) Kanye West

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gotta Have It (оригинал Kanye West feat. Jay-Z)

Должен это иметь (перевод Rainy_day)

[Kanye West:]
[Kanye West:]
Turn my headphones up, louder
Выкрути наушники на максимум, сделай громче!


'Ello, 'ello, 'ello, hello white America, assassinate my character
Привет, привет, привет, привет, "белая" Америка, развали мою репутацию 1!
Money matrimony, yeah they tryna break the marriage up
Я в женат на своих денежках, а вы пытаетесь разрушить мой брак!
Who gon' act phony, or who gone try to embarrass ya
Кто будет всё перевирать и пытаться смутить тебя? 2
I'mma need a day off, I think I'll call Ferris up
Мне нужен выходной — думаю, я звякну Феррису 3.


[Jay-Z:]
[Jay-Z:]
(Bueller had a Muller but I switched it for a Mille
(У Бьюллера были "Мюллер", но у меня будут "Милле" 4,
Cause I'm richer and prior to this shit was moving free base)
Ведь я богаче и раньше этого д#рьма нюхал чистый кокаин 5)


[Kanye West (Jay-Z):]
[Kanye West (Jay-Z):]
Had a conference with the DJs, Puerto Rico three days
Три дня был на встрече с диджеями в Пуэрто-Рико 6.
(Poli with the PDs now they got our shit on replay)
(Толковал с директорами программ — и теперь они крутят нашу музыку)
Sorry I'm in pajamas but I just got off the P.J
Пардон, я ещё в пижаме — но уже улетаю на своём самолёте,
And last party we had, they shut down Prive
И это была последняя наша вечеринка — они прикрыли "Прайв" 7.
(Ain't that where the Heat play? N**gas hate ballas these days)
(Это не там ли, где "Хит" играют 8? В наше время н*ггеры ненавидят баскетболистов)
Ain't that like Lebron James? (Ain't that just like D. Wade? Wait)
Разве не как Леброна Джеймса 9? (Разве не как Дуэйна Уэйда 10? Погоди...)


[Jay-Z (Kanye West):]
[Jay-Z (Kanye West):]
Wussup, wussup, wussup, wussup
Привет, привет, привет, привет
Wussup muh'fucka where my money at?
Привет, м#дак, где мои деньги?
You gon make me come down to your house where your mommy at
Ты вынуждаешь прийти меня к тебе домой, где твоя мамочка,
Mummywrap the kids, have ‘em cryin' for they mommy back
Связать детей и заставить их плакать по своей мамочке.
Dummy that your daddy is, tell ‘im I just want my racks
Болван твой папаша — скажи ему, что мне просто нужны мои деньги.
(Racks on racks on racks) Racks!
(Большие, большие, большие деньги!) Деньги!
(Maybachs on bachs on bachs on bachs on bachs)
(Майбахи 11 за большие, большие, большие деньги!)
Who in that? (Oh shit, it's just blacks on blacks on blacks)
Кто там? 12 (Вот чёрт, да там чёрный на чёрном да чёрным погоняет 13)
(Hundred stack) How you get it? (N**ga layin' raps on tracks)
(Штука баксов! 14) Где достал? (Н*ггер, я писал рэп!)
I wish I could give you this feeling, I'm planking on a million
Хотел бы я поделиться с тобой этим чувством, как это — растянуться на миллионе 15.
I'm riding through yo hood, you can bank I ain't got no ceiling
Я еду по твоему району, можешь положиться на меня — для меня нет преград,
(Made a left on Nostrand Ave., we in Bed-Stuy)
(Повернул налево, на Ностранд Авеню — мы в Бэд-Стай 16)
Made a right on 79th, I'm coming down South Shore Drive
Повернул направо, на 79-ую, еду по Саут Шор Драйв 17.
(I remain Chi-town) Brooklyn ‘til I die
(Навсегда из Чикаго) Навеки из Бруклина.





1 — 2 сентября 2005 на благотворительном концерте после урагана "Катрина", Уэст несколько раз отклонялся от написанной речи и в конце концов сказал, что "Джордж Буш не заботится о чёрных", на что Буш позже отреагировал: "Это был один из самых отвратительных моментов за всё время моего президентства. 13 сентября 2009 на церемонии вручения премии MTV Video Music Awards Уэст поднялся на сцену во время речи Тейлор Свифт (которая победила в номинации "Лучшее женское видео"), отобрал у неё микрофон и сказал, что считает видео Бейонсе "одним из лучших видео за всю историю". Оба раза многие "белые" американцы осуждали Уэста;

2 — речь о СМИ, с которыми у Уэста не слишком ладятся дела;

3 — главный герой фильма "Выходной день Ферриса Бьюлера", который прогулял школу чтобы рвануть в Чикаго. Уэст родом из Чикаго;

4 — "Мюллер" — часы марки Franck Muller, цена которых порой зашкаливает за 20 тысяч долларов. Цена часов от Ричарда Милле начинается с 70 тысяч долларов.

5 — слова "richer" и "prior" — намёк на Ричарда Прайора (Richard Pryor), американского комика, который в возрасте 40 лет попытался одновременно пить ром и вдыхать подожжённый кокаин, но загорелся и попал в больницу с ожогами 50% поверхности тела. Джей-Зи в ещё в возрасте 13 лет продавал наркотики;

6 — речь о Mixshow Power Summit convention — ежегодной встрече диджеев, которая проводится в Пуэрто-Рико, где также присутствуют представители всевозможных радиостанций;

7 — речь о клубе Le Prive в Лос-Анджелесе, в котором Уэст иногда устраивал вечеринки. Клуб был закрыт в 2006 году;

8 — "the Heat" — игроки баскетбольного клуба Майами Хит (Miami Heat). Клуб с названием Prive есть в Майами, и игроки местной баскетбольной команды периодически там отдыхают;

9 — баскетболист Леброн Джеймс, который в 2010 году объявил о переходе из Кливленд Кавальерс (клуба, за который играл с 17 лет) в Майами Хит. В Кливленде в тот день сжигали майки с его именем;

10 — также один из лучших игроков Майами Хит;

11 — Майбах (Maybach) — немецкий производитель автомобилей класса "люкс";

12 — из-за штор невозможно разглядеть, кто находится внутри Майбаха;

13 — Майбахи очень популярны среди чернокожих рэперов и потому порой кажется, что только чернокожие на них и разъезжают;

14 — "stack" в азартных играх — стопка из двадцати фишек, обычно — на сумму в 1000 долларов;

15 — "planking" — планкинг — занятие, суть которого — в самых неожиданных местах лежать на животе, вытянув руки вдоль тела;

16 — Уэст едет по родным местам Джей-Зи. Дело происходит в Бруклине;

17 — Джей-Зи в ответ колесит по Чикаго, где своё детство провёл Уэст.
Х
Качество перевода подтверждено