Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Who Will Survive in America исполнителя (группы) Kanye West

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Who Will Survive in America (оригинал Kanye West)

Кто выживет в Америке?* (перевод VeeWai из Павлодара)

Us living as we do upside-down,
Наша жизнь — всё равно, что жизнь вверх тормашками,
And the new word to have is revolution.
Нам пора узнать новое слово — "революция".
People don't even want to hear the preacher spill or spiel,
Люди больше не хотят слушать разглагольствования пророков,
Because God's whole card has been thoroughly piqued.
Бог уже раскрыл все свои карты.
And America is now blood and tears
В Америке теперь вместо молочных рек и кисельных берегов
Instead of milk and honey.
Вдоль кровавых берегов текут реки слёз.
The youngsters who were programmed
Молодые люди, которых запрограммировали
To continue fucking up woke up one night!
И дальше про**ывать жизнь, пробудились!
Digging Paul Revere and Nat Turner as the good guys.
И обнаружили, что Пол Ревир и Нэт Тёрнер — славные ребята. 1
America stripped for bed and we had not all yet closed our eyes,
Америка уже переоделась ко сну, но ещё не закрыла глаз,
The signs of truth were tattooed across our often entered vagina,
На её доступном всем влагалище вытатуированы знаки истины,
We learned to our amazement,
Удивительно, что мы вообще узнали
The untold tale of scandal.
О скрытых от наших глаз неприглядных фактах.
Two long centuries buried in the musty vault,
На протяжении двух столетий мы были погребены в затхлом подвале,
Hosed down daily with a gagging perfume.
Где мы перегнивали, свисая с потолка.
America was a bastard,
Америка — ублюд*к,
The illegitimate daughter of the mother country,
Незаконнорожденная дочь нашей Родины,
Whose legs were then spread around the world
Она распространила по всему миру свои щупальца:
And a rapist known as freedom, free-DOOM!
Насилие над людьми, известное как свобода, это свобо-НЕТ!
Democracy, liberty, and justice
Демократия, свобода и справедливость
Were revolutionary code names
Были ключевыми именами революции,
That preceded, the bubblin' bubblin' bubblin' bubblin' bubblin'
Которая предшествовала нынешнему брожению и гниению
In the mother country's crotch.
В промежности нашей Родины.
What does Webster say about soul?
Что там говорится о душе в словаре Вебстера?
"All I want is a good home and a wife
"Всё что мне нужно — уютный дом, любящая жена,
And a children, and some food to feed them every night".
Дети, и чтобы я мог их прокормить".
After all is said and done,
После всего сказанного и сделанного,
Build a new route to China if they'll have you!
Если придётся, мы сможем прорыть Землю насквозь!
Who will survive in America? [4x]
Кто выживет в Америке? [4x]





* — Сокращенная версия мелодекламации Гила Скотт-Херона "Comment #1".

1 — Пол Ревир — национальный герой Америки, серебряных дел мастер. Один из самых прославленных героев Американской революции. В ночь с 19 на 20 апреля 1775 года, накануне битвы при Лексингтоне и Конкорде, Ревир верхом проскакал к позициям повстанцев, чтобы предупредить их о приближении британских войск. Благодаря Ревиру бунтовщики успели подготовиться к встрече с королевскими войсками. Натаниэль Тёрнер — американский раб, возглавлявший восстание рабов в штате Вирджиния 21 августа 1831 года, в результате которого погибло 60 белых людей и, по меньшей мере, 100 чёрных рабов.
Х
Качество перевода подтверждено