Я попиваю Gossip, (2)
Вся разодетая в блестки.
Young Guns (3) и Голливуд –
Вот это поездочка!
Да, ты вдохновляешь меня,
Пробуждаешь мои странности.
Кажется, я пьяна –
Мне нужно остановиться и протрезветь.
Танцую, опьяненная тобой,
Да, я немного раздражительна, ну и что? Мне и так хорошо!
Ты, ты, ты
Возбуждаешь меня. (4)
Ты, ты, ты
Затуманиваешь мой рассудок.
Как грязный мартини,
Заставляешь мою голову кружиться, кружиться и кружиться.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Тут так много вкусностей,
Надо поесть.
Ох, детка, покорми меня,
От этого всего я проголодалась.
Кружится голова,
Я теряю терпение,
Кажется, я пьяна –
Мне нужно остановиться и протрезветь.
Танцую, опьяненная тобой,
Да, я немного раздражительна, ну и что? Мне и так хорошо!
Ты, ты, ты
Опьяняешь меня.
Ты, ты, ты
Словно алкоголь.
Как кайф от вишневого бренди –
Хочется еще и еще (да, да, да)
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Любить тебя,
Любить тебя,
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Кажется, я слишком сильно привязалась,
Придется сегодня мне за это поплатиться!
(Придется сегодня поплатиться!)
Ты, ты, ты
Возбуждаешь меня.
Ты, ты, ты
Затуманиваешь мой рассудок.
Как грязный мартини,
Заставляешь мою голову кружиться, кружиться и кружиться.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
Любить тебя -
Словно водить в нетрезвом виде.
1 – D.U.I = Driving Under the Influence (of alcohol)
2 – коктейль "Gossip on the Rocks".
3 – британская альтернативная рок-группа.
4 – так же можно перевести как "опьяняешь".