Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Les Homéricains исполнителя (группы) Lara Fabian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Les Homéricains (оригинал Lara Fabian feat. Melissa Mars)

Американцы* (перевод JJ)

Des hommes,
Эти люди,
Quand ils dansent comme personne
Когда они танцуют как никто другой,
Quand ils chantent, que ça sonne
Когда они поют, как ненормальные,
D'Astaire à Morrisson
От Астера 1 до Моррисона. 2
Des ricains,
Американцы,
Quand ils jettent du bon vin
Когда они опрокидывают лучшее вино,
On leur foutrait des pains
Им влепляют пощечину,
Là, c'est plus nos copains
Они ещё и наши приятели.


Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le mal
Делают плохое,
Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le bien
Делают хорошее,
Comme on peut être animal
Можно быть как зверем,
On peut aussi être humain
Так и человеком —
Etre homéricains
Быть американцем.


Des hommes,
Люди,
Quand Michael Moore cogne
Когда Майкл Мур 3 сражается
Sur un système “qui Bush” on
В системе "Кто Буш" 4
De Kaboul à
За Кабул, 5
Des ricains,
Американцы,
Quand se dressent les faux seins
Когда выпячивают свою силиконовую грудь,
Les fast-foods à chaque coin
Фаст-фуды на каждом углу,
Fausse viande dans les mains
Где подают суррогатное мясо.


Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le mal
Делают плохое,
Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le bien
Делают хорошее,
Comme on peut être animal
Можно быть как зверем,
On peut aussi être humain
Так и человеком —
Etre homéricains
Быть американцем.


Des hommes,
Эти люди,
Quand la leçon qu'ils donnent
Когда они читают лекции,
Est d'être comme un seul homme
Они в одиночестве
Au pied des tours fantômes
Перед несуществующими колоннами.


Des ricains,
Американцы,
Quand au nom du divin
Как имя божества
Ils sirotent leur voisin
Они сплетничают о своих соседях
Pour pouvoir faire le plein
Чтобы чем-то заняться


Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le mal
Делают плохое,
Tout comme nous,
Как и мы,
Ils font le bien
Делают хорошее,
Comme on peut être animal
Можно быть как зверем,
On peut aussi être humain
Так и человеком —
Tout comme nous,
Такие же как и мы,
Ils sont des hommes
Они люди,
Nous sommes aussi des ricains
Мы тоже американцы,
Jamais la foi n'abandonne
Никогда не отказывающиеся верить,
Les hommes, les homéricains...
Люди, американцы...





* — сущ. homéricain — неологизм, образованный соединением двух корней: (hom)me (человек) и am(éricaine) (американец)

1 — Фредерик Аустерлиц — американский актёр театра и кино, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.

2 — Джеймс Дуглас Моррисон — американский певец, поэт, автор песен, лидер и вокалист группы The Doors. Считается одним из самых харизматичных фронтменов в истории рок-музыки.

3 — Американский журналист и кинорежиссёр-документалист, работающий в жанре острой социальной и политической сатиры.

4 — В 2004 году (год президентских выборов в США) Майкл Мур снимает антибушевский памфлет "Фаренгейт 9/11". В этом фильме Мур пытается доказать всевозможные козни американского президента: от подтасовки выборов в 2000 году до связей с семьёй Бен Ладена.

5 — Столица и самый крупный город Афганистана.



Американолюд (6) (перевод Елена Калинина из Ростова-на-Дону)



Люди,

Они танцуют, как никто,

Они поют, и это звучит,

От Астера 7 до Мориссона. 8

Американцы, 9
Les Homéricains
Они пренебрегают хорошим вином,

Им бы делать булочки,
Des hommes,
Они больше, чем приятели.
Quand ils dansent comme personne

Quand ils chantent, que ça sonne
Совсем как мы,
D'Astaire à Morrisson
Они причиняют зло,
Des ricains,
Совсем как мы,
Quand ils jettent du bon vin
Они творят добро,
On leur foutrait des pains
Как можно быть животным,
Là, c'est plus nos copains
Так можно быть и человеком,

Быть американолюдом.
Tout comme nous,

Ils font le mal
Люди,
Tout comme nous,
Майкл Мур 10 ударяет
Ils font le bien
По системе Буша, 11
Comme on peut être animal
От Кабула 12 до Энрона. 13
On peut aussi être humain
Американцы,
Etre homéricains
Вставляют силиконовую грудь,

На каждом углу фастфуд,
Des hommes,
В руках фальшивое мясо.
Quand Michael Moore cogne

Sur un système “qui Bush” on
Совсем как мы,
De Kaboul à Enron
Они причиняют зло,
Des ricains,
Совсем как мы,
Quand se dressent les faux seins
Они творят добро,
Les fast-foods à chaque coin
Как можно быть животным,
Fausse viande dans les mains
Так можно быть и человеком,

Быть американолюдом.
Tout comme nous,

Ils font le mal
Люди,
Tout comme nous,
Они преподают урок о том,
Ils font le bien
Что восток будет одинок,
Comme on peut être animal
У подножия башен-призраков. 14
On peut aussi être humain
Американцы,
Etre homéricains
Когда от имени Бога,

Они обкрадывают соседа,
Des hommes,
Чтобы пополнить свой запас.
Quand la leçon qu'ils donnent

Est d'être comme un seul homme
Совсем как мы,
Au pied des tours fantômes
Они причиняют зло,
Des ricains,
Совсем как мы,
Quand au nom du divin
Они творят добро,
Ils sirotent leur voisin
Как можно быть животным,
Pour pouvoir faire le plein
Так можно быть и человеком,

Совсем как мы,
Tout comme nous,
Они люди,
Ils font le mal
Мы тоже американцы,
Tout comme nous,
Вера никогда не покидает,
Ils font le bien
Люди, американолюд...
Comme on peut être animal

On peut aussi être humain

Tout comme nous,
6 — homéricain n.m.- неологизм, образованный соединением двух корней: (hom)me (человек) и am(éricaine) (американец)
Ils sont des hommes
7 — Фред Астер — американский актёр театра и кино
Nous sommes aussi des ricains
8 — Джим Моррисон — певец, поэт, автор песен, лидер и вокалист группы The Doors
Jamais la foi n'abandonne
9 — ricain -> américain-американец
Les hommes, les homéricains...
10 — Майкл Мур — американский журналист и кинорежиссёр-документалист

11 — Джордж Буш младший, американский политик-республиканец, 43-й президент США

12 — Кабул — столица Афганистана

13 — Enron Corporation — ныне несуществующая американская энергетическая компания, завершившая деятельность в результате банкротства в 2001 году. В конце 2001 года стало известно, что информация о финансовом состоянии компании в значительной степени была сфальсифицирована с помощью бухгалтерского мошенничества, известного как "Дело Enron". С тех пор Enron стал популярным символом умышленного корпоративного мошенничества и коррупции

14 — Подразумеваются башни-близнецы, которые были разрушены в результате террористической атаки
Х
Качество перевода подтверждено