Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Samson in New Orleans исполнителя (группы) Leonard Cohen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Samson in New Orleans (оригинал Leonard Cohen)

Самсон* в Новом Орлеане** (перевод Константин Белов из Москвы)

You said that you were with me
Ты 1 говорил, — согласен, -
You said you were my friend
Да, друг мой, без обид, -
Did you really love the city
Любил ли вправду город,
Or did you just pretend
Иль просто делал вид?
You said you loved her secrets
Любил его секреты,
And her freedoms hid away
Свободы и мечты?
She was better than America
Он 2 лучше, чем Америка, -
That's what I heard you say
Так говорил мне ты.


You said how could this happen
Сказал ты, — не бывало,
You said how can this be
Сказал, — не может быть,
The remnant all dishonored
Там на мосту кровавом 3
On the bridge of misery
Бесчестия не смыть.
And we who cried for mercy
Мы о пощаде выли,
From the bottom of the pit
Смотря из бездны вверх.
Was our prayer so damn unworthy
Молитвы тщетны были,
The Son rejected it?
Сын Божий их отверг?


So gather up the killers
Собрать бы душегубов, -
Get everyone in town
Всех собери их там.
Stand me by those pillars
Ставь меня к пилону,
Let me take this temple down
И я обрушу этот храм.
The king so kind and solemn
О, Царь в венце терновом, 4
He wears a bloody crown
О, милостивый к нам,
So stand me by that column
Поставь у той колонны,
Let me take this temple down
Дай я обрушу этот храм.


You said how could this happen
Сказал ты, — не бывало,
You said how can this be
Сказал, — не может быть,
The chains are gone from heaven
С небес оковы пали,
The storms are wild and free
И дикий шторм свистит.
There's other ways to answer
О, да, на свете много
That certainly is true
Других ответов есть.
Me, I'm blind with death and anger
Я — я слеп от смерти, гнева,
And that's no place for you
Тебе не место здесь.


There's a woman in the window
Вот женщина в окошке, 5
There's a bed in Tinsel Town
Постель и Тинсельтаун. 6
I'll write you when it's over
Дам знать, когда закончу,
Let me take this temple down
Когда обрушу этот храм.
You said you loved her secrets
Любил его секреты,
Her freedoms hid away
Свободы и мечты?
She was better than America
Он лучше, чем Америка, -
That's what I heard you say
Так говорил мне ты.





* Самсон — ветхозаветный персонаж

** Новый Орлеан — город-порт в Луизиане, место рождения джаза; катастрофа, наводнение, ураган Катрина 2005 г.

1 — "Ты" — возможно, имеется ввиду Бог

2 — "Он/она" — город, как и корабль, в староанглийском женского пола; последние 4 строки могут быть и про город, и про женщину

3 — "Мост несчастья" — вероятно, относится к инциденту с полицией на мосту Данзигер.

4 — "Венец кровавый" — можно прочитать и как царя филистимлян (который был в храме), и как "терновый".

5 — "Женщина в окне" — Далила

6 — "Тинсельтаун" — пренебрежительное прозвище Голливуда
Х
Качество перевода подтверждено