Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Der Garten исполнителя (группы) Letzte Instanz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Der Garten (оригинал Letzte Instanz)

Сад (перевод Aphelion из СПб)

Ein kurzer Blick aus dunklen Augen
Быстрый взгляд темных глаз
taucht in meine Seele ein.
Проникает мне в душу.
Erinnerung an den ersten Tag, doch
Воспоминание о первом дне, но
trage ich mein Kreuz allein.
Я несу свой крест один.


Wir schlichen leise aus dem Garten
Мы тихо выбрались из сада,
Das Licht hinunter, in die Nacht.
Ушли от света вниз, в ночь.
Engel schrien und erschraken,
Ангелы кричали и пришли в ужас,
denn wir waren nackt.
Ведь мы были голыми.


Warum sind wir nicht geblieben?
Почему мы не остались?
Wo ist unser Leben hin?
Куда делась наша жизнь?
Ich seh es noch in deinen Augen,
Я вижу ее в твоих глазах,
und finde mich darin.
Я нахожу себя в них.
Wir gingen fort auf vielen Wegen.
Мы ушли по многим дорогам,
Unsere Mauern hoch gebaut.
Высоко построили свои стены.
Ein Tuch verdeckt und gibt uns,
Мы носим тряпку, и она –
eine zweite Haut.
Наша вторая кожа.


Nur ein tiefer Augenblick
Лишь одно глубокое мгновение
gibt deine Gedanken her.
Возвращает твои мысли.
Hände reichen mir entgegen,
Руки тянутся ко мне,
wollen mich zurück zum Garten führen.
Хотят вернуть меня в сад.


Warum sind wir nicht geblieben?
Почему мы не остались?
Wo ist unser Leben hin?
Куда делась наша жизнь?
Ich seh es noch in deinen Augen,
Я вижу ее в твоих глазах,
und finde mich darin.
Я нахожу себя в них.


Neredeydik bunca saman, nereye gider bu yollar
Где мы были все время? Куда ведут эти пути?
umut var gözlerinde, Dönermiyiz o eski bahçeye.
В твоих глазах надежда. Вернемся ли мы в старый сад?


Zeige mir die alten Wege,
Покажи мне старые пути,
schließ die Augen zu.
Закрой глаза.
Bin in deine Hand gegeben,
Я отдалась в твои руки,
führe mich.
Веди меня
Vorbei an alten Cherubim,
Мимо старых херувимов
zu dem einen Apfelbaum.
К яблоневому дереву.
Dort ziehen wir unsere Kleider aus
Там мы снимем свои одежды,
und du legst dich in meinen Arm.
И ты упадешь мне в объятия.


Orda kalsaydık keşke, hayatlarımız nerde
Нужно было остаться там, где наша жизнь.
bakınca gözlerine, ben ordayim işte.
Я смотрю им в глаза, я буду там.


Wo sind wir solang geblieben,
Где мы оставались?
wo führt uns der Weg noch hin.
Куда еще приведет нас путь?
Die Hoffnung bleibt in deinen Augen,
В твоих глазах еще есть надежда,
wir werden unseren Garten wiedersehen.
Мы снова увидим наш сад.
Х
Качество перевода подтверждено