Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Epílogo исполнителя (группы) Mägo De Oz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Epílogo (оригинал Mägo De Oz)

Эпилог* (перевод Дунова Ольга из Учалов)

Cada arruga de mi piel
Каждая морщинка на моей коже —
es el mapa de lo que viví.
Это карта пережитого мной.
Cada cana es un "adiós",
Каждый седой волос — мои "прощай",
un "te quiero", un "hola", un "perdón".
"люблю", "привет", "прости".


Mi diario está en mi piel,
Листы дневника — моя кожа,
allí puede leer el guión
Здесь можно прочесть описание
de la obra de mi existir,
Деяний всей моей жизни:
de victorias, derrotas y amor,
Моих побед, поражений и любви,
despedidas y alguna canción.
Моих разлук... и строки некоей песни.





* Ода последнего человека на Земле, пережившего апокалипсис и умирающего от старости и одиночества.




Epílogo
Эпилог** (перевод Дунова Ольга из Учалов)


Cada arruga de mi piel
На лице моем чертеж
es el mapa de lo que viví.
Пережитых деяний-морщин.
Cada cana es un "adiós",
Каждый волос мой седой –
un "te quiero", un "hola", un "perdón".
Это "здравствуй", "прости",

"вновь один".
Mi diario está en mi piel,

allí puede leer el guión
Моя кожа — листки новелл,
de la obra de mi existir,
Мемуары тех дней, что испил:
de victorias, derrotas y amor,
С чем я бился и как взрослел,
despedidas y alguna canción.
Как любил, как терял, хоронил.

Как прощальную песню допел...





** Эквиритмичный поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено