Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 18.04.2014:
Переводы песен
от 17.04.2014:
Переводы песен
от 16.04.2014:

Перевод текста песни La Cantata Del Diablo (Missit Me Dominus) исполнителя (группы) Mago De Oz

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен M Mago De Oz La Cantata Del Diablo (Missit Me Dominus)      
Выберите имя/название: ‹‹‹
Mago De Oz
  •  Ancha Es Castilla (Epilogo) •  Astaroth •  Atlantia •  Deja De Llorar (Y Vuélvete a Levantar)** •  Dies Irae •  Dime Con Quién Andas •  Duerme... (Cancion De Cuna) •  El Espiritu Del Bosque (Intro)** •  El Espiritu Del Bosque (Outro)** •  El Rincón De Los Sentidos** •  El Violin Del Diablo •  Epílogo •  In Memoriam.... (15/4/83-25/4/10) •  La Canción De Los Deseos** •  La Cantata Del Diablo (Missit Me Dominus) •  La Ciudad De Los Arboles** •  La Ira De Gaia •  Las Lágrimas De Gaia •  Madre Tierra (Intro) •  Mañana Empieza Hoy* •  Mi Nombre Es Rock'n'roll** •  Mis Demonios •  No Queda Sino Batirnos** •  Pensando En Ti* •  Requiem •  Resacosix En La Barra* •  Runa Llena** •  Si Molesto, Me Quedo** •  Sin Ti Sería Silencio (Parte II)** •  Sueños Dormidos •  Tres Tristes Tigres •  Y Ahora Voy a Salir (Ranxeira)**  
M'Black
M. Craft
M.C. Hammer
M.I.A.
M2M
M83
Mac Miller
Macbeth
Maccabees, The
Machinae Supremacy
Machine Gun Kelly
Machinemade God
Macklemore And Ryan Lewis
Macy Gray
Madam Adam
Madchild
Madcon
Madelyne
Madeon
Madina Lake
Madison Beer
Madness
Madonna (Мадонна)
Mads Langer
Madsen
Maejor Ali
Magdalena Tul
Maggie Parke
Maggie Reilly
Maggie Rose
Magic Motion
Magic!
Magnet
Magnetic Man
Mago De Oz Maher Zain
Maia
Maine, The
Maire Claire D'Ubaldo
Maitre Gims
Maja Keuc
Maja Tatić
Major Lazer
Make Me Famous
Makeyla
Making April
Maksim Fadeev (Максим Фадеев)
Malcolm Lincoln
Malcolm McLaren
Maldita Nerea
Malefice
Все исполнители: 581

La Cantata Del Diablo (Missit Me Dominus) (оригинал Mägo De Oz)

Кантата Дьявола (прислал меня Господь) (перевод Дунова Ольга из Учалов)

In nomine Diabulus et
Во имя Дьявола и
Belial, Satan, Lucifer, Astaroth et Yahve
Белиала, Сатаны, Люцифера, Астарота и Господа Бога (лат.)!


[Narrador:]
[Рассказчик:]


Cae la noche, niebla eterna,
Падает ночь вечным туманом,
Ocultáse ya la luz.
Больше не сияет свет.
Frío llerno rompe hiela
О холодную безжалостность разбиваются
Lágrimas del corazón.
Слезы сердца...


Sueña la vida que se ve morir
Жизни снится приход смерти,
En trozos de miedo es duro vivir.
Осколками страхов полна ее суть.
Sueños de muerte, desvélate,
Смерть спит и видит – будь начеку! –
Santa condena, auto de fe.
Святое судилище, аутодафе*.


[Inquisidor:]
[Инквизитор (обращаясь к Асаак**):]


En nombre de la única religión
От имени единственно-верной религии
Dictamos sentencia y te condenamos
Выносится тебе приговор, осуждающий
A la piadosa purificación
На благочестивое очищение
Del fuego y del dolor.
Огнем и болью!


En manos de Dios tu debes de poner
В божьи руки дóлжно вручить тебе
Tu alma, tu hacienda y todos tus pecados.
Свою душу, свое имущество и грехи свои!
Acepta a Cristo y encomiéndate
Прими Христа и склонись перед ним,
Pues pronto darás cuentas a Él.
Ибо ждет тебя суд Его!


Diabulus in Gaia,
Дьявол на земле,
Missit me Dominus.
Я же послан свыше (лат.)!


[Azaak:]
[Асаак:]


Quisiera ser el viento para poder huir de mí.
Мне бы ветром бежать прочь от себя!
Que calle el silencio, enmudezca el terror,
Уподобиться оглохшей тишине, онемевшему ужасу!
Quisiera no morir.
Мне бы не умирать!


[Narrador:]
[Рассказчик:]


Me invantaré otra vida,
А мне видится жизнь по-иному;
Mis sueños decoraré
Моими мечтами ее разрисую
Y los cubriré de tus besos - pensó -
И твоими поцелуями покрою – уж так задумано:
??Quemad mi alma también!!
Гореть моей душе тоже!


[Inquisidor:]
[Инквизитор:]


¿Reniegas de Satán, de sus obras y sus vicios?
Отрекаешься ли ты от Сатаны и всех его пороков:
¿De la Necromancia, de la Magia y del Tarot?
Некромантии, магии и таро?
Yo soy la virtud de la Iglesia y sus principios,
Силою церкви и ее принципов заклинаю:
Si no te arrepientes tu alma se condenará.
Пока не поздно, покайся или твоя душа отправится в ад!


Hoy la Libertad se ha quedado dormida y en silencio,
Ныне Свобода пребывает в сне и тишине,
Hoy la Libertad ha cerrado por defunción.
Ныне Свобода отменена в связи со смертью!
Hoy la Libertad se ha muerto de pena y melancolía,
Ныне Свобода умерла от горя и меланхолии,
Hoy no hay Libertad, hoy Dios no está aquí ni vendrá.
Ныне Свободы нет, ныне Бог к нам не снизойдет!


[Narrador:]
[Рассказчик:]


Quisiera ser olvido
Мне бы стать Забвением,
Para nunca recordar.
Чтоб разучиться вспоминать.
Quisiera ser brisa y así acariciar
Ветерком обернуться б и обласкать
La vida una vez más.
Эту жизнь еще разок!


[Azaak:]
[Aсаак:]


Que fría es la promesa
Пусты все эти обещания
De otra vida junto a Dios,
Лучшей жизни с Богом,
Si en esta ni estuvo, ni supo de Él.
Ибо этой он не познал!
La hoguera es su ataúd.
Красная цена им – гроб!


[Inquisidor:]
[Инквизитор:]


Antes de morir y que el fuego haga su oficio,
Перед тем как угаснуть, и огонь делает свое дело!
¿Aceptáis a Cristo, a su Iglesia y su poder?
Принимаете ли вы Христа, его церковь и его власть?
¿Renuncieis al Dios llamado Naturaleza?
Отрекаетесь ли от бога, именуемого "земным"?
Gaia es sólo madre del pecado y del terror.
Гайя*** – мать лишь греха и ужаса!


Hoy la Libertad se ha quedado dormida y en silencio,
Ныне Свобода пребывает в сне и тишине,
Hoy la Libertad ha cerrado por defunción.
Ныне Свобода отменена в связи со смертью!
Hoy la Libertad se ha muerto de pena y melancolía,
Ныне Свобода умерла от горя и меланхолии,
Hoy no hay Libertad, hoy Dios no está aquí ni vendrá.
Ныне Свободы нет, ныне Бог к нам не снизойдет!


In nomine Diabulus et
Во имя Дьявола и
Belial, Satan, Lucifer, Astaroth et Yahve
Белиала, Сатаны, Люцифера, Астарота и Господа Бога (лат.)!


Gaia! Gaia!
Гайя! Гайя!


[Azaak:]
Асаак:


Hoy la vida llueve penas,
Ныне жизнь карает дождем,
Gotas de desesperación.
Каплями отчаяния,
Mis lágrimas son ríos, venas
И слёзы мои реками крови
Desangrándome el corazón.
Истекают из сердца.


La memoria de una mujer
Память женщины –
Son los besos que recibió.
Поцелуи, что она вкусила.
En tus labios yo viviré
На твоих губах я буду жить,
Y en tu olvido, yo moriré.
И в твоем забвении умру.


Hoy mis lágrimas se quieren suicidar
Ныне слезы мои стремятся к суициду,
Acurrucadas, morir en tu piel.
Хотят умирать, испаряясь с твоей кожи,
Han nacido secas, tienen sed,
Слишком сухой для их жажды!
Mi llanto hoy se quiere morir...
Мой плач сегодня хочет умереть...


[Gaia:]
[Гайя:]


Como un beso prometido
Как поцелуй, обещанный
A tu alma es mi voz,
Твоей душе, мой голос!
Soy lo muerto y lo vivido,
Я над жизнью и над смертью,
Soy la calma, soy tu Dios,
Я – незыблема! Я – твой Бог!


Cierra los ojos y te llevaré
Закрой глаза и увидишь место,
Donde los sueños se hacen canción.
Где мечты становятся песней.
La vida duele, te curaré,
От жизненных мук я тебя избавлю –
Duérmete y sueña, te acuna mi voz.
Спи спокойно. Мой голос убаюкает.


[Gaia y Azaak:]
[Гайя и Асаак:]


Hoy mis lágrimas se quieren suicidar
Ныне слезы мои стремятся к суициду,
Acurrucadas, morir en tu piel.
Хотят умирать, испаряясь с твоей кожи,
Han nacido secas, tienen sed,
Слишком сухой для их жажды!
Mi llanto hoy se quiere morir...
Мой плач сегодня хочет умереть...


[Gaia y Narrador:]
[Гайя и Рассказчик:]


Si tus lágrimas se quieren suicidar,
Если слезы твои жаждут самоубийства,
Guárdalas, pues vas a llorar,
Сдержи их, потому что плач этот
Llorarás océanos de Paz.
Потонет в океане мирового стенания!
Duérmete ya no hay... ??Dolor!!
Спи! Ложе твое уж не... боль!!!


(La ejecución de la sentencia)
(Приговор приводится в исполнение)


[En nombre de la Libertad:]
[От имени Свободы:]


"En nombre de la Libertad,
"Во имя Свободы,
La fe en uno mismo y la Paz,
Веры в себя и мира,
??Quemad las banderas!!
Сожги знамя религии!
??No a la religión!!
Но не Веру!


Y que tu Dios sea canción
И пусть будет Богом твоим
Compuesta con el corazón
Песня в сердце,
Y que tu país sea a donde te lleven los pies..."
И земля, на которой ты оставляешь свой след..."


Diabulus in Gaia,
Дьявол на земле,
Missit me Dominus.
Я же послан свыше!


Missit me Dominus,
Прислал меня Господь,
Missit me Diabulus,
Прислал меня Дьявол,
Missit me Satanas.
Прислал меня Сатана (лат.)!


[Gaia:]
[Гайя:]


Ahora al fin soy aire, y mi maldición caerá,
Теперь, наконец, я возношусь, а моё проклятье падёт!
El fin de esta iglesia muy pronto vendrá,
Грядет конец этой церкви,
Mi voz despertará.
Мой голос будет услышан!


Hoy la Libertad se ha quedado dormida y en silencio,
Ныне Свобода пребывает в сне и тишине,
Hoy la Libertad ha cerrado por defunción.
Ныне Свобода отменена в связи со смертью!
Hoy la Libertad se ha muerto de pena y melancolía,
Ныне Свобода умерла от горя и меланхолии,
Hoy no hay Libertad, hoy Dios no está aquí ni vendrá.
Ныне Свободы нет, ныне Бог к нам не снизойдет!


Hoy la Libertad se ha quedado dormida y en silencio,
Ныне Свобода пребывает в сне и тишине,
Hoy no hay Libertad, hoy Dios no está aquí ni vendrá.
Ныне Свободы нет, ныне Бог к нам не снизойдет!




EL SALMO DE LOS DESHEREDADOS (EL DIOS DE LOS TRISTES):
ПСАЛОМ ОБЕЗДОЛЕННЫХ (БОГ ГОРЕМЫК):


Padre nuestro, de todos nosotros,
Отец наш всеобщий!
De los pobres, de los sin techo,
Отец всех бедных и бездомных,
De los marginados y de los desprotegidos,
Маргинальных и бесправных,
De los desheredados y de los dueños de la miseria,
Обездоленных и погрязших в нищете –
De los que te siguen y de los que en ti...
Тех, что еще следуют за тобой и тех, что в тебе...
Ya no creemos.
Уже разуверились!


Baja de los cielos
Спустись с небес,
Pues aquí está el infierno.
Потому что под ними ад!
Baja de tu trono,
Спустись с трона своего,
Pues aquí hay guerras, hambre, injusticias,
Потому что он над войнами, голодом и несправедливостью.
No hace falta que seas uno y trino,
Не нужно быть для нас триединым!
Con uno sólo que tenga ganas de ayudar, nos bastaría.
И одного тебя, готового помочь, нам было бы достаточно!


¿Cuál es tu reino?
Где царство Твоё?
¿El Vaticano?
В Ватикане?
¿La banca?
В банке?
¿La alta política?
В большой политике?


Nuestro reino es Nigeria,
Наше царство в Нигерии,
Etiopía, Colombia, Hiroshima,
Эфиопии, Колумбии, Хиросиме.
El pan nuestro de cada día
Хлеб наш насущный ныне –
Son las violaciones,
Всеобщая жестокость,
La violencia de género,
Гендерное насилие,
La pederastía, las dictaduras,
Педерастия, диктатура
El cambio climático.
И природные катаклизмы.


En la tentación caigo diario,
Каждый день впадаю я в искушение,
No hay mañana en la que no esté tentado
И нет утра, когда не возжелал бы я
De crear a un Dios humilde, justo,
Сотворить Бога непритязательного и справедливого –
Un Dios que esté en la tierra,
Того, что на земле,
En los valles, los ríos,
В долинах и реках,
Un Dios que viva en la lluvia,
Бога, который живет в дожде,
Que viaje a través del viento
Который несется на ветре
Y acaricie nuestra Alma.
И ласкает наши души!


Un Dios de los tristes, de los homosexuales.
Бога страждущих и гомосексуалистов,
Un Dios más humano,
Бога, в котором больше человечности!
Un Dios que no castigue, que enseñe,
Бога, который не карает, а учит,
Un Dios que no amenace, que proteja,
Бога, который не грозит, а защищает!


Que si me caigo me levante,
Который, если я упаду, меня поднимет,
Que si me pierdo, me tiende a su mano,
Который, если я заблужусь, выведет меня за руку!
Un Dios que si hiero no me culpe
Бога, который, если я оступлюсь, меня не обвинит,
Y que si dudo me entienda,
И который приемлет мои сомнения,
Pues para eso me dotó de inteligencia,
Ибо для того он и дал мне разум,
Para dudar de todo.
Чтобы я во всем сомневался.


Padre nuestro de todos nosotros,
Отец наш всеобщий,
¿Por qué nos has olvidado?,
Почему мы тобой забыты?
Padre nuestro, ciego, sordo y desocupado,
Отец наш слепой, глухой и бездействующий,
¿Por qué nos has abandonado?
Почему ты оставил нас?





* Аутодафе (акт веры) – публичные казни

еретиков по приговору инквизиции (в

основном сожжение на костре),

проводившиеся в Испании и Португалии в прошлые века.



** Асаак – юная девушка из индейского племени ацтеков (несмотря на то, что ее партию в песне исполняет бородатый мачо Хосе Андреа), жрица из эпохи 16 века, привезенная в Испанию в качестве пленницы. Была приговорена к сожжению заживо за то, что упорствовала в поклонении Гайе и не принимала веру в Христа.



*** Гайя – земное воплощение Бога, мать-природа.

Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.