Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Ira De Gaia исполнителя (группы) Mägo De Oz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Ira De Gaia (оригинал Mägo De Oz)

Гнев Гайи* (перевод Дунова Ольга из Учалов)

[Gaia:]
[Гайя:**]
Soy el Dios de los lamentos
Я — Бог стенающих,
Soy juicio Final
Я — Страшный суд,
Soy futuro soy pasado
Я — Будущее, я — Прошлое,
Soy principio y fin,
Я — Начало и Завершение.


es el fin
Это конец!


La Condena del planeta,
Приговор планеты:
Sufriréis la ira del viento y del mar.
Вы будете терпеть ярость ветра и моря!


Cuando el mar cubra todo de miedo.
Когда море накроет всё ужасом,
Cuando escupa aniquilación.
Когда выплюнется хаос,
Cuando el bosque se tiña de hielo.
Когда лес примет ледяной окрас,
Se ahorcara de vergüenza hasta el sol.
То повесится от стыда и солнце.


(Venir del futuro
(Грядет из будущего
Mata a los humanos)
Человечеству смерть!)


Soy el próximo diluvio
Я — очередной потоп,
un beso nuclear
Ядерный поцелуй,
mi correo es "terremoto@.net"
Мой e-mail "землетрясение@.net"


Es el fin.
Это конец!


Lluvia ácida por vera
Кислотный дождь через край —
Moriréis cubiertos por el mar.
Вы умрете в его изобилии!


Cuando el mar cubra todo de miedo.
Когда море накроет всё ужасом,
Cuando escupa aniquilación.
Когда выплюнется хаос
Cuando el bosque se tiña de hielo.
Когда лес примет ледяной окрас,
Se ahorcara de vergüenza hasta el sol.
То повесится от стыда и солнце!


Cuando muera de pena una broma.
Когда умрет в огорчении шутка,
Cuando sangre las rocas del mar.
Когда морским скалам пустится кровь,
Cuando muera de frío una hoguera
Когда от холода погибнет жар,
Cuando muera de amor la maldad.
Когда ублажится любовью подлость,


¡¡¡La ira de Gaia vendrá!!!
Гнев Гайи придет!!!


[Un hombre:]
[Мужчина (Женщине):]
Sé que existe un lugar donde enterrar
Я знаю, существует место для погребения
todas las lagrimas que dejé a deber
Всех тех слез, что я еще не выплакал.
Sé que existe un país llamado “tú”
Я знаю, существует страна, именуемая "ты" —
donde curar e ir a sentir.
Там исцеляется душа и восстанавливаются чувства.


Quiero comprar a plazos sonrisas
Хочу купить в рассрочку улыбки,
e hipotecar el viento y la brisa
И заложить ветер и бриз.
Quiero tirar paredes del alma
Хочу разрушить стенки души,
para amueblar mi vida de calma.
Чтоб обеспечить жизнь спокойствием.


Quiero alquilar parcelas de penas
Хочу застолбить участки страданий,
Y vaciar a la luna llena
И вылить полную луну,
Y predecir mañana el pasado
И пожелать на завтра последнее:
¡Si he de morir que sea a tu lado!
Уж если мне умирать, то рядом с тобой!


[Una mujer:]
[Женщина (Мужчине):]
Siempre es mejor morir que perder la vida.
И лучше до смерти дожить, чем погибнуть до срока...
Es hora de volver rumbo hacia el sol.
Пришло время взять курс на солнце:
Invéntate un lugar para viajar
Придумай то место, к которому едут
a lomos de un rayo de luz
Верхом на световом луче.


Quiero alquilar parcelas de pena
Хочу застолбить участки страданий,
Y vaciar a la luna llena
И вылить полную луну,
Y predecir mañana el pasado
И пожелать на завтра последнее:
¡Si he de morir que sea a tu lado!
Уж если мне умирать, то рядом с тобой!


Quiero comprar a plazos sonrisas
Хочу купить в рассрочку улыбки,
e hipotecar el viento y la brisa.
И заложить ветер и бриз.
Quiero tirar paredes del alma
Хочу разрушить стенки души,
para amueblar mi vida de calma.
Чтоб обеспечить жизнь спокойствием.


[Gaia:]
[Гайя:]
(Venir del futuro
(Грядет из будущего
Mata a los humanos)
Человечеству смерть!)


Cuando el mar cubra todo de miedo.
Когда море накроет всё ужасом,
Cuando escupa aniquilación.
Когда выплюнется хаос,
Cuando el bosque se tiña de hielo.
Когда лес примет ледяной окрас,
Se ahorcara de vergüenza hasta el sol.
То повесится от стыда и солнце!


Cuando muera de pena una broma
Когда умрет в огорчении шутка,
Cuando sangre las rocas del mar.
Когда морским скалам пустится кровь,
Cuando muera de frío una hoguera
Когда от холода погибнет жар,
Cuando muera de amor la maldad.
Когда ублажится любовью подлость,


Cuando un rezo encuentre destino
Когда молитва попадет в цель,
Cuando la soledad sea dos.
Когда одиночество настигнет двоих,
Si el perdón huye de lo divino
И отделится прощение от божественного,
Si la Fe se divorcia de Dios
И разведется Вера с Богом,


Cuando el frio te abrigue la pena
Когда холод укутает тебя мукой,
y un político deje de ladrar
И перестанет гавкать политик,
Cuando las flores hagan a la guerra
Когда цветы будут сеять вражду,
Cuando amar no sea propiedad
Когда любовь уже не будет цениться


¡La ira de Gaia vendrá!
Гнев Гайи придет!





*Одна из песен о конце света.

**Гайя — в данном контексте дух нашей планеты.
Х
Качество перевода подтверждено