Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Get Your Gunn исполнителя (группы) Marilyn Manson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Get Your Gunn (оригинал Marilyn Manson)

Беритесь за своё оружие (перевод Burn)

Goddamn your righteous hand
Чёрт подери вашу праведную руку!


I eat innocent meat
Я ем мясо невинных,
The housewife, I will beat
Я готов избить домохозяйку.
The pro-life, I will kill
Адепт про-лайфа, я буду убивать, 1
What you won't do, I will
Я сделаю то, чего не сделаете вы.


I bash myself to sleep
Я избиваю себя до потери сознания.
What you sow, I will reap
Я пожну то, что вы сеете.
I scar myself, you see
Я наношу себе шрамы, видите –
I wish I wasn't me
Я хотел бы не быть собой.


I am the little stick
Я — маленький прутик,
You stir me into shit
Вы мешаете мною дерьмо.
I hate, therefore I am
Я ненавижу, следовательно, существую.
Goddamn your righteous hand
Чёрт подери вашу праведную руку!


Goddamn (Ooh, Lord)
Проклятье (О, Боже!)
Goddamn (Ooh, Lord)
Проклятье (О, Боже!)
Goddamn (Ooh, Lord)
Проклятье (О, Боже!)
Goddamn (Ooh, Lord)
Проклятье (О, Боже!)


Pseudo-morals work real well
Псевдо-моралисты хорошо выступают
On the talk shows for the weak
На ток-шоу для слабоумных.
But your selective judgments and good guy badges
Но ваши избирательные суждения и значки хороших парней
Don't mean a fuck to me
Них*я для меня не значат.


I throw a little fit
Я устраиваю небольшой спектакль: 2
I slit my teenage wrists
Я режу свои подростковые запястья.
The most that I can learn
Бóльшая часть того, чему я могу научиться, –
Is in records that you burn
В записях, что вы сжигаете.


Get your gunn
Беритесь за своё оружие, 3
Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get your gunn
Беритесь за своё оружие.


Pseudo-morals work real well
Псевдо-моралисты хорошо выступают
On the talk shows for the weak
На ток-шоу для слабоумных.
But your selective judgments and good guy badges
Но ваши избирательные суждения и значки хороших парней
Don't mean a fuck to me
Них*я для меня не значат.


Pseudo-morals work real well
Псевдо-моралисты хорошо выступают
On the talk shows for the weak
На ток-шоу для слабоумных.
But your selective judgments and good guy badges
Но ваши избирательные суждения и значки хороших парней
Don't mean a fuck to me
Них*я для меня не значат.


I am the VHS
Я — видеокассета,
Record me with your fist
Запиши меня своим кулаком. 4
You want me to save the world
Ты хочешь, чтобы я спас мир,
I'm just a little girl
А я всего лишь маленькая девочка.


Pseudo-morals work real well
Псевдо-моралисты хорошо выступают
On the talk shows for the weak
На ток-шоу для слабоумных.
But your selective judgments and good guy badges
Но ваши избирательные суждения и значки хороших парней
Don't mean a fuck to me
Них*я для меня не значат.


Pseudo-morals work real well
Псевдо-моралисты хорошо выступают
On the talk shows for the weak
На ток-шоу для слабоумных.
But your selective judgments and good guy badges
Но ваши избирательные суждения и значки хороших парней
Don't mean a fuck to me
Них*я для меня не значат.


Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get your gunn
Беритесь за своё оружие,
Get...
Беритесь...





1 — отсылка к убийству врача акушера-гинеколога Дэвида Ганна (David Gunn) активистом пролайф-движения Майклом Фредериком Гриффином (Michael Frederick Griffin) 10 марта 1993 года в городе Пенсакола, штат Флорида, США. Это первое задокументированное убийство акушера-гинеколога, мотивированное желанием предотвратить осуществление врачом абортов. Гриффин был осуждён и приговорён к пожизненному заключению. В ноябре 2017 года он подал апелляцию на условно-досрочное освобождение, на что получил ответ, что для этого ему нужно отбыть срок как минимум до 2043 года (на тот момент Гриффину будет 81-82 года). В 1999 году в статье журнала Rolling Stone Мэрилин Мэнсон отметил, что для него убийство человека активистом-пролайфером явилось примером величайшего лицемерия, который ему довелось встретить на момент своего 24-летия.

2 — Контекстуальный перевод. Буквально: "закатываю небольшую истерику".

3 — Вообще, тут игра слов: Gunn как фамилия человека (David Gunn), убитого активистом (какая ирония!) про-лайф, ну и gun как огнестрельное оружие, что созвучно

4 — Для детей, подвергшихся в детстве насилию, более велика вероятность стать преступниками позднее. Так, идея избиения ребёнка — это, образно говоря, запись акта насилия (в данном контексте — на видеокассету) для его воспроизведения годы спустя.
Х
Качество перевода подтверждено