Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни L'Anniversaire исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

L'Anniversaire (оригинал Mireille Mathieu)

Годовщина* (перевод mFrance)

Souviens-toi il pleuvait
Помнишь, дождь поливал
Sur ce train d'Amsterdam
Тот поезд из Амстердама,
Qui allait m'emporter
Что собирался меня увезти,
Voyageur sans bagage
Путешественницу без багажа...
Tu as lâché ma main
Ты отпустил мою руку,
Et j'ai retenu mes larmes
Я сдержала слёзы...
Le chagrin m'attendait
Горе меня ожидало
À la fin du voyage
По окончанию той поездки...


Je revis cet instant
Я снова вижу эту картину
Dans la ville étrangère
В чужом городе:
La rue et l'escalier
Улица, лестница
Et cette femme en blanc
И женщина в белом...
La porte s'est fermée
Дверь захлопнулась.
Et j'étais seule sur la Terre
И я была самой одинокой на всей Земле!
Je ne peux pas oublier
Я не могу забыть этого...
C'était il y a un an
Это было ровно год назад...


Non non l'enfant non
Нет, дитя моё, нет!
Il n'a pas eu de prénom
У него не было имени...
Doux doux l'enfant doux
Милый, милый ребёнок!
Il n'a pas eu de joujoux
У него не было игрушек...
Non non l'enfant non
Нет, дитя моё, нет!
Il n'a pas eu de prénom
У него не было имени...
Beau beau l'enfant beau
Прелестный, прелестный ребёнок!
Il n'a pas eu de berceau
У него не было колыбели...


Depuis ce rendez-vous
После этой встречи
Dans la ville étrangère
В чужом городе
Mon coeur est une fleur
Моё сердце словно цветок,
Transpercée par un clou
Пронзённый гвоздём!
Chaque jour désormais
Каждый день отныне
Semble un anniversaire
Кажется днём его рождения,
Et le train d'Amsterdam
И поезд из Амстердама
Viens déchirer mes nuits
Приходит терзать мои ночи!


Je rêve à cet enfant
Я мечтаю об этом ребёнке,
Et j'ai froid et j'ai honte
Но у меня холод и стыд в душе...
Je rêve à cet enfant
Я мечтаю об этом ребёнке,
Dont je n'ai pas voulu
Которого я не хотела...
Si je ferme les yeux
Когда я закрываю глаза,
J'entends comme une ronde
Это вертится у меня в голове...
C'était il y a un an
Это было год тому назад —
Je ne l'oublierai plus
Я его не забуду никогда!


Blond blond l'enfant blond
Белокурый ребёнок,
Il n'a pas eu de saison
Он был не вовремя...
Adieu l'enfant Dieu
Прощай, дитя Бога!
Il n'a pas eu de ciel bleu
Он так и не увидел голубого неба...
Blond blond l'enfant blond
Белокурый ребёнок,
Il n'a pas eu de saison
Он был не вовремя...
Dors dors l'enfant dors
Спи, дитя моё, спи!
Son berceau c'est mon remord
Твоя колыбель — это моё раскаяние...





* Тяжёлая песня о раскаянии женщины, вынужденной избавиться от своего неродившегося ребёнка. Эту песню Мирей исполнила в 1976-ом году в передаче Ги Люкса "Система 2". Было видно, как трудно Мирей вопроизводить чувства, описанные в этой песне, ведь каждую свою песню она не играет, а проживает её



** Песня вышла в составе альбома "И ты станешь поэтом" в 1976-ом году во Франции, Канаде и Югославии.
Х
Качество перевода подтверждено