Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pino исполнителя (группы) Nanowar Of Steel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pino (оригинал Nanowar Of Steel)

Пино (перевод Надежда Ковина из Новобелокатая)

[This one is a joke about Nanowar's song "Master of Pizza" — a spoof on the gap between South Italy and North Italy — which has been much criticised for being racist, since some idiot thought it was all serious]
[Это шутка о песне Nanowar "Master of Pizza" — пародия на разногласия между Южной Италией и Северной Италией — которую очень критиковали за расистскую сущность, так как какой-то идиот посчитал, что всё на полном серьёзе].


[Speaker:]
[Диктор:]
Ehi, ragazzi abbiamo una chiamata!
Эй, парни, у нас звонок!
Sentiamo chi scassa la minchia
Давайте послушаем, кто хочет вывести нас из себя...
Pronto, chi parla?
Алло?


[Pino:]
[Пино:]
Sono Pino
Я — Пино.


[Speaker:]
[Диктор:]
Ciao Pino, da dove chiami?
Привет, Пино! Откуда звонишь?


[Pino:]
[Пино:]
Da 'na pizzeria.
Из пиццерии.


[Speaker:] Pino, sei in onda! Vuoi dirci qualcosa?
[Диктор:]

Пино, ты в эфире! Хотел бы ты что-то сказать?
[Pino (with STRONG Naples accent):]

"Si, volevo dire 'na cosa... che... voi di Radio-grafia siete bravi guaglio', per' ce 'sta una cosa che nun me piace tanto... voi dite Napule cos".. cosi... Napule е bello, ce stanno tanti problemi ma non? che sono tutti cos"... Anche con sti Nanowar... Master of pizza... basta.... avete rotto il cazzo... non ne voglio senti' cchi."
[Пино (с СИЛЬНЫМ Неапольским акцентом):]

Да, я только хотел сказать... что... вы, парни с Radio-Graphy, хорошие ребята, но... есть кое-что, что... реально меня раздражает... вы всегда говорите плохо о Неаполе... это... хорошо... Неаполь — красивый... есть много проблем, но... не каждый — преступник... также, эти парни из Nanowar ... с песней Master of Pizza... хватит... вы уже достали на*ер... не хочу вас больше слышать!
Х
Качество перевода подтверждено