Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Serenità исполнителя (группы) Nek

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Serenità (оригинал Nek)

Ясность (перевод Mickushka из Москвы)

Coi segni della vita addosso cambiamo realtà:
Следуя знакам судьбы, мы меняем реальность:
ci nascondiamo in quel che adesso chiamiamo maturità.
Прячемся за тем, что называем зрелостью.
Eppure si vorrebbe riavvolgere la vita
И всё же хочется прожить жизнь заново,
e certe volte sento che la magia è finita,
Хотя порой я понимаю, что магии уже не будет...


Quando ascolto una canzone di qualche anno fa
Когда я слышу песню минувших дней
o passano in televisione vecchie pubblicità;
Или вижу по телевизору старую рекламу,
se ripenso a come sapevo anche aspettare
Я задумываюсь над тем, как же долго я умел ждать,
e adesso non c'è il tempo nemmeno di parlare.
А теперь нет времени даже для разговора...


Poi a volte fermo il mondo,
Порой я останавливаю этот мир,
si, e in quelle sere affondo.
Да, и в такие вечера я иду ко дну...


C'eri tu serenità ora chissà
Ты была здесь, ясность. А теперь, кто знает,
in che cielo sarai.
На каких ты небесах?
Perché non voli più qua?
Почему ты больше не летаешь?
Mi rivedrai, tu non mi perderai.
Ты снова меня встретишь и больше не потеряешь...


Ed ora che è di nuovo agosto là fuori, chissà,
И теперь, когда за окном снова август, кто знает,
qualcuno ha preso il nostro posto persi in questa città.
Может, наше место в этом городе уже кем-то занято.
E resto qui a pensare che forse era migliore
Я остаюсь здесь, чтобы подумать, что, возможно,
il tempo in cui eravamo noi in quella situazione.
Здесь 1 мы провели лучше время нашей жизни.


No, perché io mi nascondo?
Но зачем же я прячусь?
So che non ci credo in fondo.
Я знаю, что в глубине души ни во что не верю...


C'eri tu serenità ora chissà
Ты была здесь, ясность. А теперь, кто знает,
in che cielo sarai.
На каких ты небесах?
Perché non voli più qua?
Почему ты больше не летаешь?
Mi rivedrai, tu non mi perderai.
Ты снова меня встретишь и больше не потеряешь...


Ma una bella giornata s'è accesa da sé
Но однажды сам собой наступил прекрасный день.
un amico per strada: "ti ricordi di me?".
Мне встретился друг: "Ты помнишь меня?"
Parliamo e sullo sfondo colori che non vedo mai
Мы болтали на фоне красок, каких я не видел никогда.
e adesso guardo intorno ti cerco
И теперь я смотрю по сторонам в поисках тебя,
e so che arriverai.
Зная, что ты придёшь...


Dove vai, serenità? Fermati qua, non andartene dai.
Куда же ты, ясность? Остановись, не уходи!
Chiudi le ali e chissà, se riuscirò
Сложи свои крылья, и, кто знает, получится ли у меня
a non perderti mai
Больше не потерять тебя?..
C'eri tu serenità.
Ты была здесь, ясность.
Chiudi le ali e chissà, mi rivedrai
Сложи свои крылья, и, кто знает, может, мы встретимся снова
tu non mi perderai, non mi perderai
И больше не потеряем друг друга никогда.





1 — дословно: в этой ситуации
Х
Качество перевода подтверждено