Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни ... It Has to End Soon* исполнителя (группы) Oak

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

... It Has to End Soon* (оригинал Oak)

... Это скоро закончится (перевод AEnimator из Безнадеги)

... into the bloom.
...в листву.
And when a sparrow ate the tree's fruit,
Когда воробей съел плод дерева,
his father flew with the birds.
его отец улетел с птицами.
He said...
Он сказал...
"Death was his father's road to awe".
"Смерть была отцовской дорогой к благоговению".
That's what he called it.
Так он сказал.
"The road to awe".
"Дорога к благоговению".
Now, I've been trying to write the last chapter
Пытаюсь написать последнюю главу
and I haven't been able to get that out of my head!
и не могу выкинуть это из головы!


- Why are you telling me this?
- Зачем ты это говоришь мне?


- I'm not afraid anymore, Tommy.
- Я больше не боюсь, Томми.





* — данная часть диалога двух героев — Тома и Иззи — в песне взята из фильма "Фонтан" (The Fountain). Это вторая часть разговора. Предыдущую часть можно услышать в песне So Tired Of This Sickness...
Х
Качество перевода подтверждено