Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 27.05.2012:
Переводы песен
от 26.05.2012:
Переводы песен
от 25.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Loreen - Euphoria
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Ott Lepland - Kuula
Can Bonomo - Love Me Back
Roman Lob - Standing Still
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Pasha Parfeny - Lautar
Mandinga - Zaleilah
Kaliopi - Black & White
Donny Montell - Love Is Blind
Gaitana - Be My Guest
Ivi Adamou - La La Love
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
MayaSar - Korake Ti Znam
Jedward - Waterline
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Kurt Calleja - This is the night
Anggun - Echo (You And I)
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Tooji - Stay
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Izabo - Time
Anmary - Beautiful Song
Joan Franka - You And Me
Filipa Sousa - Vida Minha
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable

Перевод текста песни Fühlst Du? исполнителя (группы) Panik (Nevada Tan)

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Выберите имя/название: ‹‹‹
P.O.D. (POD)
Pablo Alboran
Pablo Milanes
Pablo Montero
Paddy and the Rats
Pain
Pain Of Salvation
Pakito
Palito Ortega y Lucia Galan
Paloma Faith
Panda Su
Panic! At The Disco
Panik (Nevada Tan)
Pantera
Paola And Chiara
Paolo Meneguzzi
Paolo Nutini
Papa Bear
Papa Roach
Parachute VA
Paradise Lost
Paradise Oskar
Paradisio
Paradiso Girls
Paramore
Paris Avenue
Paris Hilton
Parkway drive
Parov Stelar
Pascal Obispo
Pasha Parfeny
Passion Pit
Pastora Soler
Pat Benatar
Pat Boone
Patricia Kaas
Patricia Lavila
Patrick Abrial
Patrick Bruel
Patrick Coutin
Patrick Fiori
Patrick Ouchene
Patrick Stewart
Patrick Swayze
Patrick Wolf
Patrizio Buanne
Patti Austin
Patti Page
Patti Smith
Patty Griffin
Все исполнители: 208

Fühlst Du? (оригинал Panik)

Ты чувствуешь? (перевод Людмила из Ростова-на-Дону) i

Was guckst du mich so sprachlos an,
Ich weiß es ist hart es zu begreifen,
Zu verstehen das ich dich nicht mag.
Dass ich dich mental in deinem eigenen Sarg,
Vergraben hab und dass ich es gewagt hab
Dir zu widersprechen und alles zu leugnen,
Mich an dir zu rächen, worauf ich stolz bin,
Auch wenn es nicht doll klingt,
Musste ich viele harte Sachen machen,
Um dein arrogantes Lachen endlich verstummen zu lassen.

Fühlst du? (Du schaust mich entsetzt an)
Spürst du? (Die Regeln andern sich heut Nacht)
Siehst du das? (Was hast du dir dabei gedacht)
Fühlst du? (Du schaust mich entsetzt an)
Spürst du? (Die Regeln andern sich heut Nacht)
Siehst du das? (Was hast du dir dabei gedacht)

Nach all den Jahren,
Starrst du mich an,
Nicht arrogant sondern voller Angst.
Du hättst niemals gedacht,
Dass ich heut Nacht die Schlacht gewonnen hab,
Es gesagt und gewagt hab,
Dir zu widersprechen und alles zu leugnen,
Mich an dir zu rächen, worauf ich stolz bin,
Auch wenn es nicht doll klingt musste ich viele harte Sachen machen,
Um dein arrogantes Lachen endlich verstummen zu lassen.

Fühlst du? (Du schaust mich entsetzt an)
Spürst du? (Die Regeln andern sich heut Nacht)
Siehst du das? (Was hast du dir dabei gedacht)
Fühlst du? (Du schaust mich entsetzt an)
Spürst du? (Die Regeln andern sich heut Nacht)
Siehst du das? (Was hast du dir dabei gedacht)
 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Кол-во баллов: 24
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Что ты смотришь на меня так безмолвно,
Я знаю, это слишком сложно – осознать,
Понять, что ты мне не нравишься,
Что я мысленно закопал тебя в твоем же гробу*
И что я вообще рискнул на это –
Противоречить тебе и всё отрицать,
Отомстить тебе за себя, чем я и горжусь.
И если это не звучит безумно,
То я должен был делать многие сложные вещи,
Чтобы заставить твой высокомерный смех наконец замолчать.

Ты чувствуешь? (Ты смотришь с ужасом на меня).
Ты ощущаешь? (Сегодня ночью правила изменятся).
Ты видишь это? (Что ты там себе о нас понапридумывал).
Ты чувствуешь? (Ты смотришь с ужасом на меня).
Ты ощущаешь? (Сегодня ночью правила изменятся).
Ты видишь это? (Что ты там себе о нас понапридумывал).

Спустя все годы ты пристально смотришь на меня.
Уже не так высокомерно, но с тем же страхом.
Ты никогда не думал,
Что сегодня ночью я выиграю эту битву.
Сказано – сделано.
Осмелился противоречить тебе и всё отрицать,
Отомстить тебе за себя, чем я и горжусь.
И если это не звучит безумно,
То я должен был делать многие сложные вещи,
Чтобы заставить твой высокомерный смех наконец замолчать.

Ты чувствуешь? (Ты смотришь с ужасом на меня).
Ты чувствуешь? (Сегодня ночью правила изменятся).
Ты видишь это? (Что ты там себе о нас понапридумывал).
Ты чувствуешь? (Ты смотришь с ужасом на меня).
Ты чувствуешь? (Сегодня ночью правила изменятся).
Ты видишь это? (Что ты там себе о нас понапридумывал).


* Скорее всего, по пословице: "Не рой яму другому..."

Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.