Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Cold Day in Hell исполнителя (группы) Parkway Drive

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Cold Day in Hell (оригинал Parkway Drive)

Холодный день в аду* (перевод Aeon из Оренбурга)

Sever
Вырваться
And step forward
И сделать шаг вперед!
I will separate myself from you
Скоро мы с тобой расстанемся,
I will walk this line
Я пойду своей дорогой
Unassisted and undeterred
Без страха и твоей помощи.


Sever...
Вырваться...
Sever the strings
Разорвав цепи,
I'll cast aside you're looking for
Я отвергну всё, что ты ищешь.
Your focus shifted too much for me
Всё твое внимание слишком сосредоточено на мне,
To not question your sincerity
Чтобы не подвергнуть сомнению твою искренность,
To manufacture misery
Вызывающую лишь печаль...


Everything you ever wanted
Всё, о чем ты когда-то мечтал,
Everything you ever knew
Всё, о чем ты догадывался,
Everything you ever lust for
Всё, чего ты так жаждал,
Will be taken from you
Ты неизбежно потеряешь.


Your reflection
Всё твои мысли лишь
Ghost of a beauty queen
О призраке королевы красоты,
Plagued with fashion
Терзаемой модой
And stain our mouths with worthless deception
И пятнающей наши уста бесстыдным обманом. 1
You're a plastic perfection
Ты — идеальная "подделка", 2
We'll burn you to the ground
И мы сравняем тебя с землёй. 3


Everything you ever wanted
Всё, о чем ты когда-то мечтал,
Everything you ever knew
Всё, о чем ты догадывался,
Everything you ever lust for
Всё, чего ты так жаждал,
Will be taken from you
Ты неизбежно потеряешь.


Everything you ever wanted
Всё, о чем ты когда-то мечтал,
Everything you ever knew
Всё, о чем ты догадывался,
Everything you ever lust for
Всё, чего ты так жаждал,
Will be taken from your heart
Будет вырвано из твоего сердца.


When did this all become so meaningless?
Когда всё это стало ненужным?
As to your second skin
Ты также легко сменяешь обличье,
Now the wolves become nothing more that sheep
Как волки сменяют, становясь овечками. 4
We set flame these apathetic trends
Мы сжигаем эти направления, полные апатии...


Set flame the paths
Сжигаем тропинки,
That have led us astray for too long
Что слишком долло заставляли нас плутать.
Set flame the paths
Сжигаем тропинки,
That have led us astray (Led us astray)
Что заставили нас плутать (заставили нас плутать)
Led us astray for the last time
Заставили нас плутать в последний раз...


Burn!
Гори!


All bets are off
Все ставки сделаны,
I'll watch the heartless burn
И я буду смотреть на смерть бессердечных,
Tomorrow dawn will be alight with our burning bridges
Ведь завтра наши горящие мосты зажгут рассвет.
All bets are off
Все ставки сделаны,
I'll watch the heartless burn
И я буду смотреть на смерть бессердечных,
Tomorrow dawn will be alight
Ведь завтра зажжётся рассвет...


Through seasons change I've watched you waste away
Времена года сменяются и вместе с тем ты умираешь,
Shed your skin and become
Сбрасываешь кожу
Reach inside your chest
И добираешься до груди,
And remove what's left of your blackened heart
Чтобы избавиться от своего почерневшего сердца.


Through the seasons change I've watched you waste away
Времена года сменяются и вместе с тем ты умираешь,
And become one with the damned
Становишься одним из проклятых.
You lust for
Ты жаждешь
Reach inside your chest and remove
Добраться до груди
What's left of your now blackened heart with disdain
И с презрением избавиться от своего почерневшего сердца.





* — Оксюморон. Также можно перевести как "когда рак на горе свистнет".}

1 — Метафора. Вероятно, имеется в виду поддаться обману.

2 — Как вариант "лживый идеал".

3 — То есть, свергнуть в ад.

4 — Волки и овцы — это вовсе не то же самое, что обидчики и обиженные, а скорее метафора, определяющая успех и поражение в жизненной борьбе.
Х
Качество перевода подтверждено