Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Building a Wall исполнителя (группы) Pet Shop Boys

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Building a Wall (оригинал Pet Shop Boys)

Строю стену (перевод Надежда Ковина из Новобелокатая)

Protection
Защита,
Prevention
Предупреждение,
Detection
Обнаружение,
Detention
Задержание,
There's nowhere to defect to any more
Ниже падать некуда.


I'm building a wall
Я строю стену,
a fine wall
Прекрасную стену,
not so much to keep you out
Не столько для того, чтобы не впустить тебя,
more to keep me in
Сколько для того, чтобы удержать себя внутри.
I'm building a wall
Я строю стену,
a fine wall
Прекрасную стену,
not so much to keep you out
Не столько для того, чтобы не впустить тебя,
more to keep me in
Сколько для того, чтобы удержать себя внутри.


Back then on a bomb-site
В то время, на разбомбленном участке,
we were spies among the ruins
Мы были шпионами среди руин,
Such precocious barbarians
Такими скороспелыми варварами,
On TV we saw
По телевизору мы видели
cold war
Холодную войну.


Protection
Защита,
Prevention
Предупреждение,
Detection
Обнаружение,
Detention
Задержание,
There's no where to defect to any more
Ниже падать некуда.


I'm leaving the world
Я покидаю мир,
It's all wrong
В нем всё не так,
not so much what men are doing
Не столько из-за того, что делают люди,
much more what they're not
Сколько из-за того, чего они не делают.
I'm building a wall
Я строю стену,
a fine wall
Прекрасную стену,
not so much to keep you out
Не столько для того, чтобы не впустить тебя,
more to keep me in
Сколько для того, чтобы удержать себя внутри.


Jesus and The Man From U.N.C.L.E.
Иисус и "The Man From U.N.C.L.E", 1
Caesar conquered Gaul
Цезарь завоевал Галлию,
Scouting for centurions
Наблюдая за центурионами 2
on a Roman wall
С римской стены.


"Through the woods, the trees
"Сквозь лес, деревья,
and further on the sea
И дальше, по морю,
We lived in the shadow of the war
Мы жили в тени войны.
Sand in the sandwiches
Песок в бутербродах,
wasps in the tea
Осы в чае, 3
It was a free country"
Это была свободная страна".
"Who d'you think you are? Captain Britain?"
"Да кто ты вообще такой? Капитан Британия?" 4


I'm building a wall
Я строю стену,
a fine wall
Прекрасную стену,
not so much to keep you out
Не столько для того, чтобы не впустить тебя,
more to keep me in
Сколько для того, чтобы удержать себя внутри.
I'm losing my head
Я теряю голову.
Well, why not?
Что ж, почему бы и нет?
More work for the undertaker
Чем больше работы для гробовщика,
means there's less for me
Тем меньше для меня...
I'm building a wall
Я строю стену,
a fine wall
Прекрасную стену,
not so much to keep you out
Не столько для того, чтобы не впустить тебя,
more to keep me in
Сколько для того, чтобы удержать себя внутри.









1 — Название телесериала, который шел в США в 1960 гг. U.N.C.L.E. — сокращенное наименование организации United Network Command for Law and Enforcement, ответственная за поддержание политического и правового порядка во всем мире.

2 — В римской армии командир центурии.

3 — Цитата из стихотворения английского поэта и писателя Джона Бетджемена "Trebetherick"(название деревни на северном побережье Британии).

4 — Супергерой из комиксов, наделенный сверхспособностями. Был назначен защищать законы Великобритании.
Х
Качество перевода подтверждено