Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 27.05.2012:
Переводы песен
от 26.05.2012:
Переводы песен
от 25.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Loreen - Euphoria
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Ott Lepland - Kuula
Can Bonomo - Love Me Back
Roman Lob - Standing Still
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Pasha Parfeny - Lautar
Mandinga - Zaleilah
Kaliopi - Black & White
Donny Montell - Love Is Blind
Gaitana - Be My Guest
Ivi Adamou - La La Love
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
MayaSar - Korake Ti Znam
Jedward - Waterline
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Kurt Calleja - This is the night
Anggun - Echo (You And I)
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Tooji - Stay
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Izabo - Time
Anmary - Beautiful Song
Joan Franka - You And Me
Filipa Sousa - Vida Minha
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable

Перевод текста песни Spieluhr исполнителя (группы) Rammstein

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Выберите имя/название: ‹‹‹
Rammstein
  •  Adios •  Alter Mann •  Amerika •  Amour •  Angel •  Asche zu Asche •  Bück Dich •  B******** (Bückstabüe) •  Benzin •  Bestrafe Mich •  Dalai Lama •  Das alte Leid •  Das Modell •  Der Meister •  Donaukinder •  Du hast* •  Du Riechst So Gut •  Eifersucht •  Ein Lied •  Engel •  Führe Mich •  Feuer Frei •  Feuer Und Wasser •  Feuerräder •  Frühling in Paris •  Haifisch •  Hallelujah •  Halt •  Heirate Mich* •  Herzeleid •  Hilf Mir •  Ich Tu Dir Weh •  Ich Will •  Küss Mich (Fellfrosch) •  Keine Lust •  Klavier •  Kokain •  Laichzeit •  Liebe Ist für Alle Da •  Liese •  Links 234 •  Los •  Mann Gegen Mann •  Mehr •  Mein Herz Brennt •  Mein Land •  Mein Teil •  Morgenstern •  Moskau •  Mutter •  Nebel •  Ohne Dich •  Pussy •  Rammlied •  Rammstein* •  Rein Raus •  Reise, Reise •  Rosenrot •  Roter Sand •  Schwarzes Glas •  Seemann •  Sehnsucht •  Sonne •  Spiel Mit Mir •  Spieluhr •  Spring •  Stein um Stein •  Stirb Nicht Vor Mir (Don't Die Before I Do) •  Stripped •  Te quiero puta •  Tier •  Vergiss Uns Nicht •  Waidmanns Heil •  Weißes Fleisch •  Wiener Blut •  Wilder Wein •  Wo Bist Du •  Wollt Ihr Das Bett In Flammen Sehen •  You Hate •  Zerstören •  Zwitter  
R. Kelly
R.I.O. (RIO)
Rachael Lampa
Rachael Yamagata
Rachel
Raconteurs, The
Radford
Radical Face
Radio Killer
Radiohead
Radu Sirbu
Raffi
Rage
Rage Against The Machine
Rahman
Rainbow
Rainbow Mix
Raincoats, The
Rainie Yang
Rains
Ralf Mackenbach
Rambo Amadeus
Rammstein
Ramones
Randy Jackson
Raphael
Raphael Gualazzi
Rapsody, The
Rascal Flatts
Rasmus Seebach
Rasmus, The
Ray Charles
Ray Collins Hot Club
Ray Lavender
Ray Parker, Jr.
Ray Stevens
Raymond Levesque
Razorbladekisses
Razorlight
Rea Garvey
Real Big Fish
Realto
Reamonn
Rebecca Black
Rebecca Facey
Rebecca Ferguson
Rebecca Kneubuhl
Rebecca St James
Recoil
Red
Все исполнители: 205

Spieluhr (оригинал Rammstein)

Музыкальная шкатулка (перевод Mickushka из Москвы) i

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still für Stunden
So hat man es für tot befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand

Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht

Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Der kalte Mond in voller Pracht
Hört die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab

Zwischen harten Eichendielen
Wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Am Totensonntag hörten sie
Aus Gottes Acker diese Melodie
Da haben sie es ausgebettet
Das kleine Herz im Kind gerettet

Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und auf der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab



Spieluhr

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still fuer Stunden
So hat man es für tod befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand

Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht

Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Der kalte Mond in voller Pracht
Hoert die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab

Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Am Totensonntag hoerten sie
Aus Gottes Acker diese Melodie
Da haben sie es ausgebettet
Das kleine Herz im kind gerette



Spieluhr

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still für Stunden
So hat man es fuer tod befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand

Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht

Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Der kalte Mond in voller Pracht
Hoert die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab

Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind

Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind

Am Totensonntag hoerten sie
Aus Gottes Acker diese Melodie
Da haben sie es ausgebettet
Das kleine Herz im kind gerettet

 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Кол-во баллов: 25
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Маленький человечек мёртвым притворился,
Захотелось ему побыть одному.
Маленькое сердечко на время остановилось,
И все посчитали, что смерть его забрала.
Его зарыли во влажный песок
С музыкальной шкатулкой в руках...

Первый снег могилу укрыл,
Нежно ребёнка пробудил.
Холодной зимней ночью
Проснулось маленькое сердечко.

Как только ребёнка холод объял,
Он завёл свою шкатулку.
Мелодию ветер несёт,
Дитя из-под земли поёт:

Гоп, гоп, всадник!..
Но ангел не спускается.
Моё сердце больше не бьётся...
Лишь дождь над могилой плачет.
Гоп, гоп, всадник!
Мелодию ветер несёт.
Моё сердце больше не бьётся...
Дитя из-под земли поёт.

Холодная луна во всей своей красе
Слушает крики в ночной тишине.
Но ангел не спускается,
Лишь дождик над могилой плачет.

Между твёрдыми досками дубовыми
Будет он играть с музыкальной шкатулкой.
Мелодию ветер несёт,
Дитя из-под земли поёт...

Гоп, гоп, всадник!..
Но ангел не спускается.
Моё сердце больше не бьётся...
Лишь дождь над могилой плачет.
Гоп, гоп, всадник!
Мелодию ветер несёт.
Моё сердце больше не бьётся...
Дитя из-под земли поёт.

В поминальное воскресенье услышали
Мелодию, что с божьих пашен доносилась.
Достали ребёнка из смертной постели,
Спасли его маленькое сердечко...

Гоп, гоп, всадник!..
Но ангел не спускается.
Моё сердце больше не бьётся...
Лишь дождь над могилой плачет.
Гоп, гоп, всадник!
Мелодию ветер несёт.
Моё сердце больше не бьётся...
Дитя из-под земли поёт.



Музыкальная игрушка (перевод Alexey Nefedov из N. Novgorod)

Мальчишка робкий притворился мертвым,
Наедине хотел побыть с собой.
Сердечко маленькое стало твердым,
И все подумали, что умер он.
В сырую землю тело закопав
С игрушкой музыкальною в руках.

Лишь снег устлал его могилу,
Его прохлада пробудила,
И в леденящей тишине
Забилось сердце в глубине...

Заледенели ручки, ножки,
Затренькал на своей гармошке.
Ветер музыку несет,
Дитя из глубины поёт...

Скачи, лошадка серая,
Ангелы забыли нас.
Сердце мое бедное
И над могилой дождь рыдает...
Скачи, лошадка серая,
Ветер музыку несет,
Сердце моё бедное -
Он из глубины поёт.

Луна в холодных небесах
В ночи испытывает страх.
Ангелы забыли нас
И от дождика роса.

В гробу тесном, как в избушке,
Станет он играть с игрушкой.
Ветер музыку несет,
Он из глубины поёт...

Скачи, лошадка серая,
Ангелы забыли нас.
Сердце мое бедное
И над могилой дождь рыдает...
Скачи, лошадка серая,
Ветер музыку несет,
Сердце моё бедное -
Он из глубины поёт.

На пасху услыхал народ,
Как он из глубины поёт.
Из-под земли его достали,
Спасли дитя и зарыдали.



Музыкальная шкатулка (перевод Ксении Деулиной из Екатеринбурга)

Мертвым прикинулся мальчик-малютка,
Остаться хотел он один на минутку.
Часами не билось ребенка сердечко,
Решили - в тот мир отошел он навечно,
Его закопали во влажном песке,
В гробу, с музыкальной шкатулкой в руке.

Первый снег могилу прикрыл,
Мягко ребенка он в ней разбудил.
Холодная зимняя ночь вдруг пришла,
И сердце малютки очнулось от сна.

Но только лишь холод к нему прилетел,
Шкатулочку с музыкой он рассмотрел.
Мелодия с ветром по миру плывет,
Малютка-ребенок из гроба поет:

"Всадник, гоп-гоп!", - в небесах раздается,
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает.
"Сердце мое уже больше не бьется!"
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.
"Всадник, гоп-гоп!", - в небесах раздается,
Мелодия с ветром по миру плывет
"Сердце мое уже больше не бьется!" -
Малютка-ребенок из гроба поет.

И слышит лик бледный луны светлоокой
Во мраке плач детской души одинокой.
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает,
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.

Меж жесткими досками, в мраке печальном
Играет ребенок с ларцом музыкальным.
Мелодия с ветром по миру плывет,
Малютка-ребенок из гроба поет:

"Всадник, гоп-гоп!", - в небесах раздается,
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает.
"Сердце мое уже больше не бьется!"
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.
"Всадник, гоп-гоп!", - в небесах раздается,
Мелодия с ветром по миру плывет
"Сердце мое уже больше не бьется!" -
Малютка-ребенок из гроба поет.

В воскресный день услыхали они
Смогильных полейсей мотив,
И порешилимолитвой своей
Детское сердцеспасти...


Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.