Багровые реки омывают
Твои пальцы пока ты спишь,
Мы сдержим обещание
Установить справедливый режим.
Я спрашиваю, нравятся ли тебе трудности,
Готова ли ты выполнить задачу?
Девушки Петтибона там,
Где сталкиваются культуры (1).
Некоторые мои лучшие друзья облачаются
В цвета короны,
Мощь которой Мэри хочет укрепить,
В то время как Шерри желает её ослабить, детка...
Спаситель твоего Света...
Монархия роз...
Это монархия роз (2).
Выбор между моей бывшей королевой,
Её легендарным взглядом,
И святыми слезами Ирландии -
Замечательное бремя.
Некоторые мои лучшие друзья знают
Секреты этого города,
Который Мэри желает возвысить,
А Шерри – представить совсем в ином свете, детка...
Моряки в ночи...
Монархия роз...
Это монархия роз.
Некоторые мои лучшие друзья облачаются
В цвета короны,
Мощь которой Мэри хочет укрепить,
В то время как Шерри желает её ослабить, детка...
Спаситель твоего Света...
Монархия роз...
Монархия роз...
"Хэй,
Знаешь, мы все мечтаем о розе".
Я сказал: "Хэй,
Покажи нам свою любовь, прежде чем уйдёшь:
Скажи "я согласна", а затем "я хочу".
Истории известно, что я никогда не стану тебя преследовать"...
"Хэй,
Знаешь, мы все мечтаем о розе".
Я сказал: "Хэй,
Покажи нам свою любовь, прежде чем уйдёшь:
Скажи "я согласна", а затем "я хочу".
Истории известно, что я не отступлю от тебя ни на шаг.
Хэй..."
1 - Марк Класфилд (Marc Klasfeld), режиссёр видео на эту песню, искал вдохновение в работах Раймонда Петтибона - современного американского художника, известного своими достаточно жёсткими и откровенными рисунками;
2 – у этой песни множество различных толкований. Одни видят здесь любовный треугольник, другие – конфликт в рядах английской знати, вошедший в историю как "война Алой и Белой розы", третьи – молитву на чётках (католические чётки называются "розарий", что означает "венок из роз"), четвёртые – увлечённость американским футболом (в таком случае "цвета короны" - цвета любимой команды)... Словом, каждый может выбрать вариант себе по душе, либо же создать свой собственный.