Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Disparity by Design исполнителя (группы) Rise Against

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Disparity by Design (оригинал Rise Against)

Умышленное неравенство (перевод Марина)

All the way at the bottom
В самом низу
Of the barrels we cry out
Пищевой цепи 1 мы кричим о помощи,
So ashamed of our tears that
Стыдясь своих слез настолько,
We blame only ourselves
Что виним только себя.
And that's when they win
И вот тут они и выигрывают...
They keep us convinced
Они нас убедили,
To lift up our chins
Что не стоит унывать,
These playing fields are level
Что мы все на равных,
We all have a chance
Что у нас всех есть шанс.
With that they dismiss
И при этом они не упоминают
The fast lanes they rode
Свою роскошную жизнь,
In which access depends
В которой твое положение зависит от того,
On who you know
Кого ты знаешь,
Or where you came from
Откуда ты родом,
Whose daughter are you?
Чья ты дочь?
Whose fortunate son?
Чей удачливый сын?
We're told
Нам говорят
To stick out our thumbs
Держать пальцы кверху.
They feast from the linens
Их столы ломятся от явств,
While we settle for crumbs
А мы довольствуемся крошками.


Is this an over-reaching arm?
Это обманный маневр?
Or is this compassion?
Или сочувствие?
Is this a handout undeserved?
Это незаслуженное подаяние?
Or a just reparation?
Или справедливая компенсация?
(A just reparation)
(Справедливая компенсация)


All the way from the towers
Со своих башен,
High above glass ceilinged tombs
Далеко от гробниц со стеклянным потолком,
Tell themselves
Говорят себе,
That they've earned this
Что это заслужили
By working hard
Тяжелой работой
And playing by the rules
И честной игрой.
But this is only part true
Но это правда лишь отчасти,
A dangerous trick
Опасный трюк,
Played on me and you
Который они провернули надо мной и тобой.
And so like a practical joke
И как во время розыгрыша,
We pulled on these bootstraps
Мы поднимаем себя за волосы
So hard that they broke
Так сильно, что их вырываем.


Is this an over-reaching arm?
Это обманный маневр?
Or is this compassion?
Или сочувствие?
Is this a handout undeserved?
Это незаслуженное подаяние?
Or a just reparation?
Или справедливая компенсация?
And like a single domino
И как единственное домино,
That falls while the rest stay vertical
Которое падает, пока остальные стоят,
We're fed these empty fairytales
Нам кормят эти пустые сказки.
Oh will you believe them?
Или ты им поверишь?


And if there's a God
И если Бог есть,
You better pray
Вам лучше молиться,
That this sleeping giant never wakes
Что этот спящий гигант никогда не проснется.


If we just took a step back
Если мы лишь ступим шаг назад,
A bigger picture we might view
Мы сможем увидеть полную картину.
Perhaps the man in the gutter
Возможно, человек со дна общества
Is not so different from you
Не так уж от вас отличается.


Come in, out of the cold
Почувствуй себя дома, 2
Forget all that you know
Забудь все, что знаешь,
Because there's always been room
Потому что для тебя всегда
By the fire for you, oh
Есть место у огня, о,
Come in, out of the cold
Почувствуй себя дома...


Will you believe them?
Ты им поверишь?
Is this an over-reaching arm?
Это обманный маневр?
Or is this compassion?
Или сочувствие?
Is this a handout undeserved
Это незаслуженное подаяние?
Or a just reparation?
Или просто искупление?
And like a single domino
И как единственное домино,
That falls while the rest stay vertical
Которое падает, пока остальные стоят,
We're fed these empty fairy tales
Нам скармливают эти пустые сказки,
And I'm through believing
Но с меня хватит — я больше не верю.





1 — barrel (дословно) — бочка, баррель. Возможно, в песне имеется в виду нефтяной баррель как мера достатка

2 — устойчивое выражение. Дословно: зайди с холода
Х
Качество перевода подтверждено