Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни No Good in Goodbye исполнителя (группы) Script, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

No Good in Goodbye (оригинал The Script)

Что хорошего в словах "всего хорошего"? (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
All the things that we've have lost
Всё то, что мы потеряли,
Breaking up comes at a cost
И наш разрыв обошлись высокой ценой.
I know I'll miss this mistake
Я знаю, что не замечу ошибку.
Every word I try to choose
Какое бы слово я ни выбрал,
Either way I'm gonna lose
В любом случае я проиграю.
Can't take the ache from heartbreak
Я не могу унять боль в сердце.


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
But as you walk away
Но когда ты уходишь,
You don't hear me say
Ты не слышишь, как я говорю:


[Chorus:]
[Припев:]
Where's the good in goodbye?
Что хорошего в словах "всего хорошего"?
Where's the nice in nice try?
Что хорошего, если "хорошо, но мимо"?
Where's the us in trust gone?
Где МЫ в "сплошном МЫтарстве"?
Where's the soul in soldier on?
Где ДУША в "полном равноДУШии"?
Now I'm the low in lonely
Теперь мне так одиноко,
Cos I don't own you only
Потому что у меня нет тебя.
I can take this mistake
Я могу принять эту ошибку,
But I can't take the ache from heartbreak
Но я не могу унять боль в сердце.
No I can't take the ache from heartbreak
Нет, я не могу унять боль в сердце.


[Verse 2:]
[2 куплет:]
No matter how it falls apart
Неважно, как мы расстались.
There's an art in breaking hearts
Разбивать сердца — это искусство.
But there is no fair in farewell
Но в словах "всего тебе доброго" нет ничего доброго.
And when I see you in the street
И когда я вижу тебя на улице,
I pray to god you don't see
Я молю Бога, чтобы тебе не послышалось
The silent hell in I wish you well
"Всего наихудшего" вместо "всего наилучшего".


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
But as you walk away
Когда ты уходишь,
You don't hear me say
Ты не слышишь, как я говорю:


[Chorus:]
[Припев:]
Where's the good in goodbye?
Что хорошего в словах "всего хорошего"?
Where's the nice in nice try?
Что хорошего, если "хорошо, но мимо"?
Where's the us in trust gone?
Где МЫ в "сплошном МЫтарстве"?
Where's the soul in soldier on?
Где ДУША в "полном равноДУШии"?
Now I'm the low in lonely
Теперь мне так одиноко,
Cos I don't own you only
Потому что у меня нет тебя.
I can take this mistake
Я могу принять эту ошибку,
But I can't take the ache from heartbreak
Но я не могу унять боль в сердце.
No I can't take the ache from heartbreak
Нет, я не могу унять боль в сердце.


[Bridge:]
[Переход:]
If I could turn back time
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
Then I would rewrite those lines
Тогда бы я переписал эти строки.
If I could turn back time
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
I would rewrite those lines
Я бы переписал эти строки.


[Chorus:]
[Припев:]
Where's the good in goodbye?
Что хорошего в словах "всего хорошего"?
Where's the nice in nice try?
Что хорошего, если "хорошо, но мимо"?
Where's the us in trust gone?
Где МЫ в "сплошном МЫтарстве"?
Where's the soul in soldier on?
Где ДУША в "полном равноДУШии"?
Now I'm the low in lonely
Теперь мне так одиноко,
Cos I don't own you only
Потому что у меня нет тебя.
I can take this mistake
Я могу принять эту ошибку,
But I can't take the ache from heartbreak
Но я не могу унять боль в сердце.
No I can't take the ache from heartbreak
Нет, я не могу унять боль в сердце.


[Outro:]
[Окончание:]
If I could turn back time
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
Then I would rewrite those lines
Тогда бы я переписал эти строки.
Х
Качество перевода подтверждено