Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Belladonna исполнителя (группы) UFO

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Belladonna (оригинал UFO)

Белладонна (перевод Tanya Grimm из СПб)

Oh Belladonna never knew the pain
О, Белладонна, никогда не знал боли.
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane
Возможно, я вне себя, возможно, это сведет меня с ума.
The open letter just carelessly placed
Открытое письмо небрежно отложено,
And you move in silence, the tea so delicately laced
Ты двигаешься в тишине, чай так изящно заварен.


Out of reach, out of touch
Недосягаемая, оторванная от жизни,
How you've learned to hate so much
Как же ты научилась так ненавидеть?


Came from passion, and you gave it a name
Ушла от страсти и заказала выпивку.
The fingers of poison like needles in the drivin' rain
Отравленные пальцы словно иголки проливного дождя,
So smile discreetly as you watch with such grace
Поэтому улыбайся сдержанно, когда смотришь с такой грацией,
Now I must slip away, but can you forget my face
Теперь я должен уйти, но не могу забыть твоего лица.


Out of reach, out of touch
Недосягаемая, оторванная от жизни,
How you've learned to hate so much
Как же ты научилась так ненавидеть?




Belladonna
Белладонна* (перевод Ирина Емец)


Oh Belladonna never knew the pain
О, Белладонна, никогда не знал, что значит боль.
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane
Наверно, я безумным стал и осуждён собой.
The open letter just carelessly placed
Открытое письмо небрежно брошено куда-то.
And you move in silence,
Твоё движенье в тишине...
The tea so delicately laced
Заварен чай с тончайшим ароматом...


Out of reach, out of touch
Недосягаемая, не даёшь себя увидеть,
How you've learned to hate so much
Когда и где ты научилась ненавидеть?...


Came from passion, and you gave it a name
Из страсти ты возникла, ей дала ты своё имя,
The fingers of poison like needles in the drivin' rain
Касаясь пальцами, меня ты колешь стрелами своими,
So smile discreetly as you watch with such grace
Не улыбайся мне, коль хочешь подарить мне только милость.
Now I must slip away, but can you forget my face
Ведь скоро я уйду, и нужно ли, чтобы моё лицо тебе приснилось...


Out of reach, out of touch
Недосягаемая, не даёшь себя увидеть,
How you've learned to hate so much
Когда и где ты научилась ненавидеть?...



*поэтический перевод


Х
Качество перевода подтверждено