Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Betonherz исполнителя (группы) Wincent Weiss

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Betonherz (оригинал Wincent Weiss feat. Chakuza)

Сердце из бетона (перевод Сергей Есенин)

Hallo! Hallo Liebe!
Привет! Привет, любовь!
Kann ich kurz mit dir?
Я могу немного побыть с тобой?
Bitte, zeig mir deine Welt!
Прошу, покажи мне свой мир!
Ich würd' dich nur gern versteh'n könn'n,
Я бы сумел понять тебя,
Dich besser kenn'nlern'n,
Узнать тебя получше,
Kenn' dich ja nur vom Seh'n
Я же знаю тебя только в лицо.


An einem Tag hast du's geschafft
Однажды ты сделала это,
Hast plötzlich alles leicht gemacht
Внезапно облегчила жизнь.
War fast zu spät, doch dann hab' ich' gecheckt,
Было почти поздно, но тогда я понял,
Mein Herz war mit Zement bedeckt
Что моё сердце было покрыто цементом.
Hast es befreit, wiederbelebt
Ты освободила его, оживила,
Alles getan, dass es nochmal schlägt
Сделала всё, чтобы оно ещё раз забилось.
Mein Betonherz bebt, bebt, bebt
Моё сердце из бетона трепещет, трепещет, трепещет,
Bis mein Betonherz lebt, lebt, lebt
Пока живёт, живёт, живёт.


Zu lange, zu lang alleine
Слишком долго, слишком долго был один,
War festgefahren und wusste nicht, wohin
Запутался и не знал, куда идти,
Und du nahmst dir Hammer und Meißel,
А ты взяла молоток и зубило,
Erschaffst ein Kunstwerk
Создала произведение искусства
Aus meinem kalten Herz
Из моего холодного сердца.


An einem Tag hast du's geschafft...
Однажды ты сделала это...


[Chakuza:]
[Chakuza:]
Viel zu viel lief schief,
Многое вышло наперекосяк,
Ich war der mieseste aller Schachspieler
Я был самым отвратительным шахматистом.
Viel Regen fiel aufs Dach nieder,
Много капель дождя упало на крышу,
Aber easy, Babe, denn ich lach' wieder
Но мне легко, детка, ведь я снова смеюсь.
Der Rummelplatz macht Pause,
Ярмарка делает перерыв,
Hab'n ihn zugemacht und aus,
Мы создали её и закрыли,
Hab'n uns nicht umgebracht
Мы не доконали друг друга.
Das war fast Kunst
Это было почти искусство,
Wie 'n Hundertwasserhaus
Как Дом Хундертвассера, 1
Zugepflastert war die Pumpe
На сердечные раны были наложены пластыри,
Und die Herzschläge zu langsam
А сердцебиение было слишком медленным.
Das war 'n ernst zunehmender Kampf,
Это была серьёзно усиливающаяся борьба,
Ganz ohne Märchenfeen und Pandas
Без сказочных фей и панд.
Wir Nervensägen hatten lange Krach,
Мы, зануды, долго злились,
Aber das war's dann auch,
Но на этом всё,
Aus meinem Hals kam manchmal auch
Из моего горла доносился иногда
Nur Schall und Rauch
Только пустой звук.


[Wincent Weiss:]
[Wincent Weiss:]
An einem Tag hast du's geschafft...
Однажды ты сделала это...





1 — жилой дом в Вене, построен по проекту архитектора Ф. Хундертвассера в 1983-86 гг. Его необычная архитектура не вписывается ни в одно из известных направлений.
Х
Качество перевода подтверждено