Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Volt исполнителя (группы) Yung Lean

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Volt (оригинал Yung Lean)

Уклонение (перевод TMellark из Иркутска)

Heart, heart, heart of a lion, lion
Сердце льва, львиное сердце,
Heart departed from my soul
Моё сердце отделилось от души,
Thanks to everyone who hates me, only makes me fit my role
Спасибо всем, кто ненавидит меня, это лишь заставляет меня соответствовать моей роли.
I got orange juice and doobies
У меня есть апельсиновый сок и косяки,
I'll be tourin' troops and groupies
Я посещу и военных, и поклонниц.
Shed fire, vampire, diamonds, diamonds, I got rupees
Разливающийся огонь, вампир, бриллианты, бриллианты, у меня есть и рупии. 1
I got pills in my smoothies
Таблетки в моём смузи,
SBE, just some loonies
SBE, просто какие-то психи, 2
Move like gang hit the scene with my trueies
Ходим как банда, выхожу на сцену с моими корешами.
Money, money in my bank account
Деньги на моём банковском счету,
You know I've gotta spend it all
Ты знаешь, что я должен потратить их все.
Flick the lighter's light
Гашу огонь зажигалки,
If I die you'll never see me fall
Если я умру, вы никогда не увидите моего падения.
Fuck the police, till the, till the, till the curtain call
Посылаю нах*й полицию, пока не выйду на поклон.
Ball? No, basketball, new shoes, bank calls
Мяч? Нет, баскетбол, новая обувь, звонки из банка. 3
Mix it with some alcohol, Adderalls, till I fall
Мешаю аддерол с алкоголем, пока не упаду. 4
Not supposed to make it so we chase it till we got 'em all
Это не предполагалось, но мы будем бегать за ними, пока не получим всё. 5
Made it, did it, out of zero
Добился успеха, сделал это с нуля.
Flipped it, got it, made a hero
Поворот на 180 градусов, справился — стал героем.
Fuck the game, I've been a year old
Нах*й игры, я занимался этим всего год,
Faster than you like De Niro
Быстрее тебя, как Де Ниро. 6
If you don't like me, get the fuck out my face
Если я не нравлюсь вам, валите с глаз моих долой.
I'm ridin' in a starship, get the fuck out my way
Я лечу в звездолёте, прочь с дороги!





1 — Эти две строчки являются частичной импровизацией ради рифмы. Фраза про льющийся огонь обозначает весь негатив, который выливается на Yung Lean'а, поэтому он не может выйти из дома, как вампир не может выйти на свет.

2 — SBE (Sad Boys Entertaiment) — лейбл группы рэперов, которые являются близкими друзьями. Yung Lean так же входит в их число.

3 — Игра слов. Yung Lean не имеет в виду баскетбол в прямом смысле этого слова, он имеет в виду сленговое слово "Ballin'", что означает невероятный успех.

4 — Аддерол — это стимулятор, который подавляет аппетит. Аддерол используется для лечения нарколепсии и синдром дефицита внимания с гиперактивностью, однако часто его используют как наркотик.

5 — Yung Lean имеет в виду деньги. Он не предполагал, что станет таким известным, однако когда у него появились первые доходы, ему захотелось большего.

6 — Yung Lean ссылается на цитату персонажа Роберта Де Ниро из кинофильма "Таксист".
Х
Качество перевода подтверждено