Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Court of Miracles исполнителя (группы) Hunchback of Notre Dame (Studio Cast Recording), The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Court of Miracles (оригинал The Hunchback Of Notre Dame (Studio Cast Recording))

Двор Чудес (перевод Элен)

[CLOPIN, spoken:]
[Клопен, говорит:]
Welcome to the Court of Miracles! You're very clever to have found our little hideaway. Too bad you won't live to talk about it!
Добро пожаловать во Двор Чудес! 1 Вы довольно умны, раз отыскали наше скромное убежище. Как жаль, что вы не доживёте до того момента, чтобы рассказать о нём!


[CLOPIN:]
[Клопен:]
Maybe you've heard of a terrible place
Возможно, ты слышал об ужасах в месте,
Where the scoundrels of Paris
Где все негодяи Парижа
Collect in a lair
В кучу сбрелись.
Maybe you've heard of that mythical place
Возможно, ты слышал об этом мистическом месте
Called the Court of Miracles
Под названием Двор Чудес?


[GYPSIES:]
[Цыгане:]
The Court of Miracles
Двор Чудес!


[CLOPIN:]
[Клопен:]
Brother, you're there
Братишка, ты здесь!


Where the lame can walk
Где хромой идёт!
And the blind can see
А слепой глядит!
But the dead don't talk
Но мертвец молчит!
So you won't be around
Так что вам не раскрыть то,
To reveal what you've found
Что вы здесь нашли!


We have a method for spies and intruders
У нас есть свой метод против шпионов,
Not terribly different from bees in a hive
Похожих вполне на пчёл в улье, и
Here in the Court of Miracles where
Здесь, во Дворе Чудес чудом окажется,
It's a miracle if you get out alive
Если ты всё-таки выйдешь живым!


[GYPSIES, spoken:]
[Цыгане, говорят:]
The ugly hunchback! He's bad luck!
Этот уродливый горбун! Он приносит несчастья!
He's cursed!
Он проклят!
Hang them both!
Повесить обоих!
String them up!
Вздёрнуть их!


[CLOPIN, spoken:]
[Клопен, говорит:]
My apologies, gentlemen, for your imminent demise. Any last words?
Прошу прощения, джентльмены, за вашу неизбежную кончину! Последние слова?


[QUASIMODO AND PHOEBUS, mumbling:]
[Квазимодо и Феб бормочут:]


[CLOPIN, spoken:]
[Клопен, говорит:]
I thought not
Я так и думал!


(sung)
(Поёт)
It's always sad when a life's at its finish
Грустно увидеть жизнь на пороге
I have to admit to a bit of a pang
У смерти, признаю, но нужно терпеть.
But we must protect at all costs our secret
И мы защитим наш секрет, как бы ни было,
It's our lives or yours
Здесь выбор - вы или мы!


[GYPSIES/CLOPIN:]
[Цыгане/Клопен:]
So you're going to hang
Значит, будут висеть!





1 - в Средние века название нескольких парижских кварталов, заселённых нищими, бродягами, публичными женщинами, и т.д.
Х
Качество перевода подтверждено