Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни For I Am the Light (and Mine Is the Only Way Now) исполнителя (группы) Lingua Ignota

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

For I Am the Light (and Mine Is the Only Way Now) (оригинал Lingua Ignota)

Ибо я есмь свет (И нет ныне иного пути, кроме моего) (перевод Psychea)

"All things bright and beautiful
Все добрые созданья -
All creatures great and small
Кто мал, а кто велик -
All things wise and wonderful
Суть Божии творенья.
The Lord God made them all
Во всем Господень лик:


Each little flow'r that opens
И в полевом цветочке,
Each little bird that sings
И в песне соловья.
He made their glowing colors
Во всем Твоя забота,
He made their tiny wings."
Во всем рука Твоя". 1


"We have evil in us, all of us..."
"В каждом из нас коренится зло..."
"Life or death, make a choice today — are you going to chose life, or will you choose death death? We all make that decision, and we make it every day of our lives. My life is in Your hands. My heart beats because You tell it to beat. I live because You tell me to live. I exist because You exist. I am what I am. By the grace of God, hallelujah..."
"Жизнь или смерть — сегодня тебе предстоит сделать выбор, что ты выберешь, жизнь или смерть? Каждый из нас делает этот выбор, и он совершается каждый день. Моя жизнь — в Твоих руках. Моё сердце бьётся, потому что Ты велишь ему биться. Я живу, потому что Ты велишь мне жить. Я есмь, потому что Ты есть. Я есмь то, что я есть. Во славу Господа, аллилуйя..."


For I am the light
Ибо я есмь свет,
And mine is the only way
И нет иного пути, кроме моего.
Be silent
Молчи,
Understand
Внемли.


Each breath you draw is mine
Каждый твой вдох принадлежит мне.
Each fingertip is mine
Каждый твой ноготь принадлежит мне.
Each strand of hair is mine
Каждый твой волос принадлежит мне.
And all things begin and end with me
Все сущее обретает во мне начало и конец,
For I am the light
Ибо я есмь свет.


I am the light
Я есмь свет,
And my hands take hold on justice
И суд праведный в руках моих,
And my feet go down to death
И ноги мои попирают смерть.
Swift is the stroke of my hammer
Спор удар моего топора,
And I repay evil with evil
И за зло я воздаю злом,
For I am the light
Ибо я есмь свет,
And mine is the only way now
И нет ныне иного пути, кроме моего.
And all things end with me
Все сущее обретает во мне начало и конец.


Lord God, Lord God, frigid father
Господь Бог, Господь Бог, суровый отец,
I beg of you from a throat raw with curses
К тебе взывает гортань моя, опухшая от проклятий.
By your almighty grace
Всесильной благодатью своею
Intercede for me
Стань мне заступником.
Console me with blood
Дай мне утешение в крови.


That my woes be avenged
Да будет горе моё отмщено
One thousandfold
Тысячекратно.
That my victory be glorious
Да восторжествую я в славе.
For I am the light
Ибо я есмь свет,
And mine is the only way now
И нет ныне иного пути, кроме моего.
And all things begin and end with me
Все сущее обретает во мне начало и конец.


All things bright and beautiful
Все добрые созданья -
All creatures great and small
Кто мал, а кто велик -
All things wise and wonderful
Суть Божии творенья.
The Lord God made them all
Во всем Господень лик.


The purple-headed mountains
И горные вершины,
The river running by
И ручейки долин,
The sunset and the morning
Рассветы и закаты -
That brightens up the sky
Все создал Он один.


All things bright and beautiful
И в полевом цветочке,
All creatures great and small
И в песне соловья.
All things wise and wonderful
Во всем Твоя забота,
The Lord God made them all
Во всем рука Твоя.


The cold wind in the winter
Зимою Ты нам даришь
The pleasant summer sun
Снежок, весной — цветы,
The ripe fruits in the garden
А летом — спелые плоды.
He made them every one
Господь, как щедр Ты!


All things bright and beautiful
Все добрые созданья -
All creatures great and small
Кто мал, а кто велик -
All things wise and wonderful
Суть Божии творенья.
The Lord God made them all
Во всем Господень лик.





1 — Очень известный англиканский гимн, опубликованный в 1848 С. Ф. Александером и прославляющий Божью заботу обо всем сущем.
Х
Качество перевода подтверждено