Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dat Stick исполнителя (группы) Rich Brian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dat Stick (оригинал Rich Chigga)

Ствол (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
12 in the morning
Мусора 1 с утреца,
Pop shells for a living
Лупят пули ради бабла, 2
And berry gon' smell blood trail every minute
И каждую минуту легаши 3 слышат запах следа крови.
Rogue wave on you n**gas no fail when I hit 'em
Отморозок палит по вам, н*геры, я жахаю без промаха,
Every time I see a pig, I don't hesitate to kill 'em
Каждый раз, когда я вижу мусоров, 4 без колебаний их валю,
Ain't nobody give a fuck about a rule
Каждому пох*й на закон,
Either get diplomas or a tool
Тут катит или ствол, 5 или диплом.
I'mma cool with my youngins
Я отдыхаю со своими пацанами,
No bool when I'm sprayin'
Когда я шмаляю, мне не до отдыха, 6
This K at you fuckas
Этот калаш тычет прямо в вас, у*бки,
Fuck a gang affiliated with nothing but my name
Лишь мое имя связано с бандитскими разборками.


[Hook:]
[Припев:]
Man, I don't give a fuck about a mothafuckin' po
Чувак, ложил я болт на гр*баных ментов, 7
I'ma pull up with that stick and hit yo motherfuckin' do'
Я ворвусь со стволом 8 и завалю тебя м*дила,
Man, I don't give a fuck about a mothafuckin' po
Чувак, ложил я болт на гр*баных ментов,
I'ma pull up with that stick and hit yo motherfuckin' do'
Я ворвусь со стволом и завалю тебя м*дила.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
People be starving
Народ страдает от голода,
And people be killing for food
И люди убивают за еду,
With that crack and that spoon
Имея при себе кокс и ложку,
But these rich mothafuckas they stay eatin' good
Но богатые гады все так же едят хорошо,
Droppin' wage livin good
Понижая зарплаты, живут хорошо. 9
Holdin' steel Glocks but you been a bitch suck a thick cock
Храню стальные Глоки, 10 а ты как был, так и остался с*кой на заглоте,
Fuck a Crip walk hit the strip like in Bangkok
Нах*й Кирип Волк, забуриваюсь в стриптиз бар, как в Бангкоке. 11
Never ever see me ever trip bout a lil broad
Никогда не увидите, как я парюсь из-за бабы, 12
See me on the TV screamin' "bitch you a damn fraud"
Или по телеку, кричащим: "с*ка, ты чертова обманщица".
And you don't wanna fuck with a chigga like me
И вы не захотите связываться с таким азиатом, 13 как я,
When I pull up in that Maserati, better duck fore ya brain
Когда я подъезжаю в Мазерати, лучше пригнись, пока твои мозги
Splatter on the concrete, I'mma hit you with that 45
Не забрызгают бетон, я палю в тебя 45-м калибром,
Bullet hit yo neck 'round the bow tie, lookin' like a thriller
Пуля попала в шею, где галстук-бабочка, похожая на ту, что в Триллере
Film bitch I'mma go right back with the clip in I know
Фильме, 14 с*ка, я вернусь с автоматом и я знаю,
You be shakin' don't test me or I might just click at yo noggin
Ты будешь трястись, не испытывай меня иначе я могу просто щелкнуть затвором у тебя перед носом.


[Hook:]
[Припев:]
Man, I don't give a fuck about a mothafuckin' po
Чувак, ложил я болт на гр*баных ментов,
I'ma pull up with that stick and hit yo motherfuckin' do'
Я ворвусь со стволом и завалю тебя м*дила,
Man, I don't give a fuck about a mothafuckin' po
Чувак, ложил я болт на гр*баных ментов,
I'ma pull up with that stick and hit yo motherfuckin' do'
Я ворвусь со стволом и завалю тебя м*дила.



1 — "12" (сленг) — полиция, офицер полиции.

2 — "shell" (сленг) — пуля, чаще всего большого калибра; "living" (сленг) — деньги, необходимые для выживания.

3 — "berry" (сленг) — полицейский автомобиль.

4 — "pig" (сленг) — оскорбительное название для полицейского.

5 — "tool" (сленг) — оружие.

6 — Здесь слово "bool" происходит от "cool", означающего отдых, развлечения.

7 — "po" сокращение от "police" — полиция.

8 — "stick" (сленг) — крупнокалиберное оружие; нож. Отсюда название песни, где слово "dat" означает "этот". Дословное название песни: "Этот ствол".

9 — Сам исполнитель говорил, что в этих строках он говорил о тяжелой обстановке в Джакарте, Индонезия, откуда он родом.

10 — Глок (Glock) — австрийская фирма — производитель оружия, основанная в 1963 году в Австрии.

11 — "Крип Волк" (Crip walk) — танец, придуманный бандой Крип (Crip); Бангкок — столица и самый крупный город Таиланда, является одним из наиболее привлекательных для туристов городов мира.

12 — "trip" (сленг) — волноваться; "broad" (сленг) — девушка.

13 — "chigga" (сленг) — азиаты, которые сильно подвержены влиянию хип-хоп культуры. Состоит из двух слов: "chinese" (китаец) и "n**ga" (негр).

14 — Ссылка на знаменитый короткометражный кинофильм, главную роль в котором исполнил Майкл Джексон.
Х
Качество перевода подтверждено