Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Jul, Jul, Strålande Jul* исполнителя (группы) Gustaf Nordqvist

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Gustaf Nordqvist:
    • Jul, Jul, Strålande Jul*

    По популярности:
  • Gorillaz
  • George Michael
  • girl in red
  • Green Day
  • Ghost
  • Guns N' Roses
  • Gotye
  • G-Eazy & Halsey
  • G-Eazy
  • Gala
  • Gloria Gaynor
  • Glass Animals
  • Gwen Stefani
  • Gym Class Heroes
  • Grimes
  • Gorky Park
  • Gipsy Kings
  • Geri Halliwell
  • grandson
  • Gesaffelstein
  • Guano Apes
  • Gnarls Barkley
  • Garbage
  • Goo Goo Dolls
  • Georges Moustaki
  • Gary Jules
  • Godsmack
  • Griffinilla
  • GAYLE
  • Gary Moore
  • Garou
  • Glenn Medeiros
  • Goethes Erben
  • Get Scared
  • Gregorian
  • Gunther
  • Gracie Abrams
  • Гузель Уразова
  • Genesis
  • Gucci Mane
  • Gene Vincent
  • Go_A
  • (G)-IDLE
  • Gogol Bordello
  • Good Charlotte
  • Game, The
  • George Harrison
  • Gnash
  • Gregory Lemarchal
  • Golden Earring

Jul, Jul, Strålande Jul* (оригинал Gustaf Nordqvist)

Рождество, рождество, сияющее рождество (перевод Сергей Коростель из Минска)

Jul, jul, strålande jul,
Рождество, рождество, сияющее рождество,
glans över vita skogar,
заметающее белым леса,
himmelens kronor med gnistrande ljus,
верхушки крон, искрящиеся светом,
glimmande bågar i alla Guds hus,
сверкающие дугами во всех Божьих домах,
psalm, som är sjungen från tid till tid,
псалом, поющийся время от времени,
eviga längtan till ljus och frid!
вечное стремление к свету и миру!
Jul, jul, strålande jul,
Рождество, рождество, сияющее рождество,
glans över vita skogar!
заметающее белым леса.


Kom, kom, signade jul!
Приходи, приходи, священное рождество!
Sänk dina vita vingar
Опусти свои белые крылья
över stridernas blod och larm,
вокруг сражений с кровью и сигналов тревоги,
över all suckan ur människobarm,
вокруг стонов человеческих грудей,
över de släkten, som gå till ro,
вокруг поколений, которые уходят на покой,
över de ungas dagande bo!
вокруг молодых, чьи дни остановились!
Kom, kom, signade jul!
Приходи, приходи, священное рождество!
Sänk dina vita vingar!
Опусти свои белые крылья.




* Шведская рождественская песня со словами, написанными Edvard Evers, и музыкой, сочиненной Gustaf Nordqvist

Х
Качество перевода подтверждено